не намерен — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не намерен»

не намеренnot intentionally

Не намеренно, сэр.
Not intentionally, sir.
Нет, не намеренно.
No. Not intentionally.
Ну, не намеренно, но они выведут щиты из строя чтобы пристыковаться к нам и это рискованно.
Well, not intentionally, but they'd have to collapse the shields in order to board us, and that's a risky proposition.
Уверяю вас, Руби, я оговорилась не намеренно.
I assure you, Ruby, my slip was not intentional.
Но это было не намеренно, Доусон.
But it wasn't intentional, Dawson.
advertisement

не намеренno intention

Вы не намерены разрешить жене увидеть его?
So you have no intention of allowing Helen to see the boy.
Я не намерена устраивать представление, если позволите.
I have no intention of making a spectacle of myself, thank you.
Я не намерен даже пытаться оттуда убежать.
I have no intention of even attempting an escape, ever.
Вряд ли, Дживс. Я не намерен возвращаться туда в обозримом будущем, или вообще, Дживс.
Most unlikely. I have no intention of returning in the near future.
Они не намерены ни с кем делиться этой информацией. Даю слово.
They have no intention of using that information.
Показать ещё примеры для «no intention»...
advertisement

не намеренnot going to

Дживс, я не намерен больше это обсуждать.
Jeeves, I am not going to discuss it any further.
Мэнни, я не намерена проводить свой отпуск в змеиной яме.
Manny, I am not going to spend my holiday in a snake pit.
С 1992 года, 95% твоих болельщиц не сдало бы испанский, и я больше не намерен закрывать глаза на это.
Since 1992,95% of your cheerios should have flunked spanish, and I,for one,am not going to be a part of it anymore.
Марджори, я не намерен участвовать в этом споре.
Marjorie, I am not going to take part — in this argument. — You know.
И я не намерена оставлять тебя без чертовски веской на то причины.
And I'm not going to give you up unless there's a darn good reason.
Показать ещё примеры для «not going to»...
advertisement

не намеренdon't intend to

Я не намерен убивать его.
I don't intend to kill him.
Напротив, друг мой, далеки не намерены оставлять нас гнить здесь, знаете?
On the contrary, my friend, the Daleks don't intend to let us rot down here, you know?
Значит вы не намерены взрывать шахту?
Then you don't intend to blow up the mine?
И я не намерен сдаваться.
I don't intend to hang on.
Скажу вам сразу, мистер Глоссоп, я не намерен делать... специальную модель с правым управлением.
Now, I'll tell you right off, Mr Glossop, I don't intend to make a special model with a right-hand drive.
Показать ещё примеры для «don't intend to»...

не намеренdo not intend to

Я не намерен спать до тех пор, пока не будет найдем премьер.
I do not intend to sleep until the Prime Minister is found.
— Не плачь, Мэри. Я не намерен умирать.
Do not cry, Mary, for I do not intend to die.
Спарклер и я не намерены оплачивать долги мистера Мердла, иначе и мы скоро окажемся на улице.
Sparkler and I do not intend to be paying off Mr Merdle's old bills, otherwise we shall soon find ourselves in queer street.
Но ведь вы не намерены управлять Винч Групп?
But you do not intend to manage the Winch Group
Я не намерен говорить долго.
I intend no lengthy remarks.
Показать ещё примеры для «do not intend to»...

не намеренdon't want to

Вы выглядите разумным, но есть многие доказательства того, что вы не намерены трудиться на благо общества.
You seem reasonable, but you don't want to work for the community.
— А вы не намерены выйти замуж?
— You don't want to get married?
Я не намерен ждать.
I don't want to wait.
Я не намерена бежать.
I don't want to escape.
Я не намерен покупать журнал.
I don't want to buy it.
Показать ещё примеры для «don't want to»...

не намеренdon't

И жениться я тоже не намерен, никогда.
And I don't want to get married, ever, to anyone.
Я ему скажу, но думаю, он не намерен больше ждать.
I'll tell him, but I don't think he's going to wait much longer.
Что ни говори, на юге Лондона я жить не намерен.
I don't live in South London, I don't care what you say.
К сожалению, я не намерен пока что отпускать тебя.
Sorry, baby, but I don't feel like letting you go just yet.
Я сказал, я больше не намерен тебя слушаться.
Like I said, you don't get to tell me what to do anymore.
Показать ещё примеры для «don't»...

не намеренwon't

И я не намерен делать вид, что это не так.
But I won't do anything on the sly.
Я действую по букве закона и не намерен спотыкаться даже о запятую.
I'm playing this by the book, and I won't even trip over a comma.
Я не намерен тратить время на человека, которому не терпится, чтобы его сожрали.
I won't waste my time arguing with a man who's lining up to be a hot lunch. I'm gonna see you later, Brody.
Но я свои комиссионные снижать не намерен.
I won't cut my commission.
Но, я не намерен.
But I won't.
Показать ещё примеры для «won't»...

не намеренnot on purpose

Это не намеренно.
Not on purpose.
Да. И потом я тебя поцеловала, совершенно не намеренно.
And then I kissed you — clearly not on purpose.
И потом я тебя поцеловала, совершенно не намеренно.
And then I kissed you, clearly not on purpose.
Ты сделал это не намеренно, правда?
You did it on purpose, right?
— Мы же это сделали не намеренно.
You think we did it on purpose?
Показать ещё примеры для «not on purpose»...

не намеренnot interested

Не знаю, откуда у тебя мой номер но я не намерена вновь встречаться с тобой.
I don't know how you got my number, but I'm not interested in dating you again.
Я не намерена ввязываться в войну.
I'm not interested in getting into a war here.
Я совершенно не намерена возобновлять с ним старые отношения.
Because I'm not interested in picking up where we left off.
Мы не намерены сражаться.
We have no interest in a fight.
Я не намерен спорить с вами по поводу вашей полезности...
I am not interested in debating your usefulness to me.