неопределённость — перевод на английский

Быстрый перевод слова «неопределённость»

«Неопределенность» на английский язык переводится как «uncertainty».

Варианты перевода слова «неопределённость»

неопределённостьuncertainty

В бизнесе сейчас творится картина неопределённости.
Considerable uncertainty in the business picture.
Это была мучительная неопределенность.
The uncertainty was nerve-racking.
Единственной неопределенностью, было знать, будет это во благо или во зло.
My one uncertainty was whether it would be for good or for evil.
Я бы хотел, чтобы между нами не было никакой неопределенности.
Tolya! I would like to have no uncertainty between us.
Мы требуем жестко установленных границ сомнения и неопределенности!
We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty!
Показать ещё примеры для «uncertainty»...
advertisement

неопределённостьlimbo

И глубоко в своей неопределенности, он получил сообщение от людей, чей мир будущего он посещал.
And deep in this limbo, he received a message from the people of the world to come.
Жить в неопределенности и пытаться избежать будущего ты не собираешься помочь хоть немного.
Living in limbo and trying to avoid the future is not gonna help you one little bit.
И я тоже — в состоянии неопределенности.
I am, too -— limbo.
Лучше сладкое после, чем эта ужасная неопределённость.
Better the sweet hereafter than this awful limbo.
Мы просто в состоянии неопределённости, и чем дольше Джеймс будет держаться подальше от нас, тем больше мы будем отдалятся от него.
We're just in limbo, and the longer James chooses to stay away from dealing with us, the further we drift apart.
Показать ещё примеры для «limbo»...
advertisement

неопределённостьambiguity

Вот в этой неопределенности живем я и мои братья.
It is within that ambiguity that my brothers and I exist.
Никакой неопределенности, только значимые данные.
No ambiguity, just essential information.
Как ты относишься к моральной неопределенности?
How do you feel about moral ambiguity?
У меня обострились все чувства, даже моя этническая неопределённость.
All my senses are heightened, even my ethnic ambiguity.
Чтобы не было никакой неопределённости.
Cut the ambiguity.
Показать ещё примеры для «ambiguity»...
advertisement

неопределённостьsuspense

Теперь, когда истекли 2 обязательных часа бессмысленной неопределенности, расскажи мне, чем ты был занят на верхнем этаже?
Now that the obligatory two hours of pointless suspense has elapsed, tell me about that business upstairs.
Раз уж у нас выдалась свободная минутка то воспользуюсь шансом, и покончу с неопределённостью.
You know, seeing as how we have a-a minute or two here, I may as well take this opportunity to end the suspense.
Ты выглядишь так... Так, так... Эта неопределённость убивает меня.
— The suspense is killing me.
Сохраняйте состояние неопределенности.
Build the suspense.
Привет детка, неопределенность меня убивает.
Hey, baby, the suspense is killing me.
Показать ещё примеры для «suspense»...

неопределённостьconfusion

Этот год «чистоты» значил для меня больше, чем все мои предыдущие 40 лет боли и неопределённости.
This one year of clarity has meant more to me than all my other 40 years of pain and confusion.
Хорошо, твоя неопределённость — это одно...
Ok, your confusion is one thing...
Из-за этой неопределенности я и хотел рассказать о нашем плане, но Эбрахам умолял меня не говорить.
This kind of confusion is exactly why I wanted to tell you about our plan, — but Abraham begged me not to.
Хаос и неопределённость — вот что теперь наша жизнь.
Chaos and confusion, that's what life is about.
Надоела неопределенность.
I'm sick of this confusion of ours.
Показать ещё примеры для «confusion»...

неопределённостьvague

— Но оставьте небольшую неопределенность.
But leave it vague.
К чему неопределённость?
Why be vague?
«Будьте требовательнее к себе.» Ну да, снова неопределенность.
«Demand more of yourself.» Well, also vague.
Не надо неопределённостей.
Don't be vague.
Типичная неопределенность.
It's sort of vague.