uncertainty — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «uncertainty»
/ʌnˈsɜːtnti/
Быстрый перевод слова «uncertainty»
«Uncertainty» на русский язык переводится как «неопределенность» или «неуверенность».
Варианты перевода слова «uncertainty»
uncertainty — неопределённость
Considerable uncertainty in the business picture.
В бизнесе сейчас творится картина неопределённости.
Tolya! I would like to have no uncertainty between us.
Я бы хотел, чтобы между нами не было никакой неопределенности.
One of the charms of dog racing, is that, herriot, the glorious uncertainty of it all.
В этом-то и очарование собачьих бегов, Хэрриот, в восхитительной неопределенности.
We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty!
Мы требуем жестко установленных границ сомнения и неопределенности!
There's enough uncertainty in the universe as it is.
Если не уверен. Во вселенной и так много неопределенности.
Показать ещё примеры для «неопределённость»...
uncertainty — неуверенность
The interval of uncertainty was actually fairly brief, captain.
Неуверенность в ответах была очень хорошей подсказкой, капитан.
Solitude, uncertainty. A feeling of permanent threat.
Одиночество, неуверенность, постоянное чувство опасности.
Help me with the uncertainty With the experience of battle, so I will know you'll always be there!
Дай мне неуверенность, дай мне переживания и сражения, чтобы я был уверен, что они всегда у меня есть!
Your uncertainties are the best possible deterrents.
Твоя неуверенность — самое лучшее средство сдерживания.
And all your questions and your uncertainty are only making things worse.
А ваши вопросы и неуверенность только всё портят.
Показать ещё примеры для «неуверенность»...
uncertainty — неизвестность
Uncertainty, that's what one fears most.
Боишься неизвестности, вот чего.
Perhap you have met me twixt sleep and wake — in the penumbra of uncertainty you call unconsciousness.
Возможно, ты встречал меня на грани сна и яви в сумерках неизвестности, которое ты зовешь забытьем.
He stood on the shore of uncertainty and dove right in.
Он стоял на краю неизвестности и все таки прыгнул.
'Open and unshaped,' 'featherlight in its freedom' 'and lead-heavy in its uncertainty?
'Открытое и бесформенное,' 'легкое, как пух, в своей свободе' 'и тяжелое, как свинец, в своей неизвестности?
I condemn you to a state of uncertainty.
Я оставлю вас мучиться неизвестностью.
Показать ещё примеры для «неизвестность»...
uncertainty — сомнение
On the contrary, I'm possibly more or less not definitely rejecting the idea that in no way, with any amount of uncertainty...
Наоборот, я, возможно, в какой-то степени определенно не отрицаю возможность того, что, ни в коем случае, при любой доли сомнения...
But that uncertainty will soon be resolved.
Но скоро все сомнения разрешатся.
I know full well that a cloud of uncertainty is hanging over the future of this firm.
Я прекрасно знаю, что тень сомнения нависла над этой фирмой.
That would alleviate any uncertainty.
Это бы смягчило любые сомнения.
Uncertainty.
Сомнения.
Показать ещё примеры для «сомнение»...
uncertainty — принцип неопределённости
The uncertainty principle will not help you now, Stephen. Hmm?
Принцип неопределенности не поможет вам теперь, Стивен.
However, the uncertainty principle dictates that time is a variable in this equation.
Однако, принцип неопределенности что время в данном уравнении является переменной величиной.
The Uncertainty Principle.
Принцип неопределенности.
The first time I met Adrian, he talked about the Uncertainty Principle.
Когда я первый раз встретился с Адрианом, он говорил про принцип неопределенности.
Ah! Are you familiar with the uncertainty principle, Chief Inspector?
Вы знакомы с принципом неопределенности, старший инспектор..
Показать ещё примеры для «принцип неопределённости»...