uncertainty — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «uncertainty»

/ʌnˈsɜːtnti/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «uncertainty»

«Uncertainty» на русский язык переводится как «неопределенность» или «неуверенность».

Варианты перевода слова «uncertainty»

uncertaintyнеопределённость

Considerable uncertainty in the business picture.
В бизнесе сейчас творится картина неопределённости.
Tolya! I would like to have no uncertainty between us.
Я бы хотел, чтобы между нами не было никакой неопределенности.
One of the charms of dog racing, is that, herriot, the glorious uncertainty of it all.
В этом-то и очарование собачьих бегов, Хэрриот, в восхитительной неопределенности.
We demand rigidly defined areas of doubt and uncertainty!
Мы требуем жестко установленных границ сомнения и неопределенности!
There's enough uncertainty in the universe as it is.
Если не уверен. Во вселенной и так много неопределенности.
Показать ещё примеры для «неопределённость»...

uncertaintyнеуверенность

The interval of uncertainty was actually fairly brief, captain.
Неуверенность в ответах была очень хорошей подсказкой, капитан.
Solitude, uncertainty. A feeling of permanent threat.
Одиночество, неуверенность, постоянное чувство опасности.
Help me with the uncertainty With the experience of battle, so I will know you'll always be there!
Дай мне неуверенность, дай мне переживания и сражения, чтобы я был уверен, что они всегда у меня есть!
Your uncertainties are the best possible deterrents.
Твоя неуверенность — самое лучшее средство сдерживания.
And all your questions and your uncertainty are only making things worse.
А ваши вопросы и неуверенность только всё портят.
Показать ещё примеры для «неуверенность»...

uncertaintyнеизвестность

Uncertainty, that's what one fears most.
Боишься неизвестности, вот чего.
Perhap you have met me twixt sleep and wake — in the penumbra of uncertainty you call unconsciousness.
Возможно, ты встречал меня на грани сна и яви в сумерках неизвестности, которое ты зовешь забытьем.
He stood on the shore of uncertainty and dove right in.
Он стоял на краю неизвестности и все таки прыгнул.
'Open and unshaped,' 'featherlight in its freedom' 'and lead-heavy in its uncertainty?
'Открытое и бесформенное,' 'легкое, как пух, в своей свободе' 'и тяжелое, как свинец, в своей неизвестности?
I condemn you to a state of uncertainty.
Я оставлю вас мучиться неизвестностью.
Показать ещё примеры для «неизвестность»...

uncertaintyсомнение

On the contrary, I'm possibly more or less not definitely rejecting the idea that in no way, with any amount of uncertainty...
Наоборот, я, возможно, в какой-то степени определенно не отрицаю возможность того, что, ни в коем случае, при любой доли сомнения...
But that uncertainty will soon be resolved.
Но скоро все сомнения разрешатся.
I know full well that a cloud of uncertainty is hanging over the future of this firm.
Я прекрасно знаю, что тень сомнения нависла над этой фирмой.
That would alleviate any uncertainty.
Это бы смягчило любые сомнения.
Uncertainty.
Сомнения.
Показать ещё примеры для «сомнение»...

uncertaintyпринцип неопределённости

The uncertainty principle will not help you now, Stephen. Hmm?
Принцип неопределенности не поможет вам теперь, Стивен.
However, the uncertainty principle dictates that time is a variable in this equation.
Однако, принцип неопределенности что время в данном уравнении является переменной величиной.
The Uncertainty Principle.
Принцип неопределенности.
The first time I met Adrian, he talked about the Uncertainty Principle.
Когда я первый раз встретился с Адрианом, он говорил про принцип неопределенности.
Ah! Are you familiar with the uncertainty principle, Chief Inspector?
Вы знакомы с принципом неопределенности, старший инспектор..
Показать ещё примеры для «принцип неопределённости»...