неожиданный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «неожиданный»

«Неожиданный» на английский язык переводится как «unexpected».

Варианты перевода слова «неожиданный»

неожиданныйunexpected

Неожиданную и шокирующую картину обнаружили мы в школе.
An unexpected and shocking picture we saw in the school.
Э-это... неожиданная радость.
This is an unexpected pleasure.
Последствия моего преступления были неожиданны, многочисленны и разнообразны.
The consequences of my crime were unexpected... numerous and varied.
Наши приборы показывают результаты — верные, но неожиданные, невозможные, абсурдные результаты, словно вдруг два плюс два стало пять, а прямые линии изогнулись.
All our observations yield results which are not false but unexpected... impossible, absurd results, as if, all of a sudden, two plus two equaled five and straight lines turned around.
Обворожительная и прекрасная, как неожиданная улыбка.
As beautiful and as lovely as an unexpected smile.
Показать ещё примеры для «unexpected»...
advertisement

неожиданныйsuddenly

Как же он так неожиданно заболел?
How did you get sick so suddenly?
У меня неожиданно случился приступ.
Suddenly I had a heart attack.
Прошлой ночью я неожиданно задался вопросом: "Зачем стареть?
Last night I suddenly said to myself, "Why get older?
Неожиданно они нападают на носильщиков и начинают их бить.
Suddenly, they attack the servants and they beat them off.
Неожиданно, кажется таким странным, что Вас так называют.
Suddenly it sounded strange to hear you called that.
Показать ещё примеры для «suddenly»...
advertisement

неожиданныйsurprise

Старик неожиданно напал на тебя.
The old guy took you by surprise.
Не хотите ли нанести дяде неожиданный визит?
— How about a surprise visit?
И вот еще что — без протокола — там бывают всякие отбросы, и мы вычищаем их, устраивая неожиданные налеты.
This is off the record. Those places attract a lot of scum and we clean it up by cracking down with a surprise raid once in a while.
Все мужчины на вечеринках — как дети, особенно неожиданных.
You know that all men are like little boys at a birthday party, especially a surprise.
И, наконец, самое порочащее обвинение неожиданного свидетеля, некой Кристины Хелм, на которой подсудимый женился, забрал с ее разрушенной родины в эту безопасную страну и вместе со своим именем дал ей любовь и защиту.
And most damaging of all, the prosecution has produced a surprise witness, one Christine Helm, whom the prisoner brought from the rubble of her homeland to the safety of this country, giving her his love and the protection of his name. I objected to her testimony because a wife cannot give evidence harmful to her husband.
Показать ещё примеры для «surprise»...
advertisement

неожиданныйblue

Это было прекрасно, и теперь совершенно неожиданно они принимают такое глупое решение — разогнать Оркестр Цукши.
It has been nice, and now, out of the blue, they made this stupid decision, whoever that was, to shut down Ciuksza.
И однажды... Это был особенный день... совершенно неожиданно мой парень бросил меня...
And one day... it was a very particular day... like out of the blue, my boyfriend left me.
И вдруг, совершенно неожиданно, мне звонит эта Анна.
So this Anna called me from out of the blue.
Это так ужасно, совершенно неожиданно.
It was just so terrible, out of the blue.
Знаю, это может показаться неожиданным.
Look, I know this must seem kind of out of the blue.
Показать ещё примеры для «blue»...

неожиданныйexpect

И всегда неожиданно!
Never where you expect her!
В самый неожиданный момент.
Always when you least expect it.
Иногда, редко, но когда мы нуждаемся больше всего, мы неожиданно получаем перерыв.
Sometimes, rarely, barely, but just when we need it the most and expect it the least, we get a break.
Я встретила тебя неожиданно.
I didn't expect to see you.
— У меня к вам есть неожиданный вопрос. — Пожалуйста.
Let me ask you a question, a question you'd probably not expect.
Показать ещё примеры для «expect»...

неожиданныйtwist

Как когда я раньше всех посмотрел экранку Шестого Чувства, и поклялся, что никому не расскажу про неожиданный сюжетный поворот в конце, когда оказывается, что Хэйли Джоэл Осмент на самом деле Кейзер Созе.
Like when I saw an early screening of The Sixth Sense, and vowed to never tell anyone the big twist at the end, where it turns out that Haley Joel Osment is Keyser Soze.
Это будет неожиданный поворот.
That will be the twist.
Это нормально. Просто с Изабель это происходит неожиданно.
It's normal... just with Isabelle, it comes with a twist.
Отличное начало, неожиданное развитие событий.
It's got a big opening, Major twist.
— Это не неожиданный поворот.
— That's not the twist.
Показать ещё примеры для «twist»...

неожиданныйabrupt

Я хочу выразительно описать это и неожиданно оборвать концовку.
I want to write it concisely and end abruptly.
Она открывает свою практику, а три месяца назад она неожиданно сворачивает её.
And three months ago, she abruptly shut down her practice.
Вкусы неожиданно меняются.
Tastes change abruptly.
Незадолго до Рождества 2008 компания «Рипаблик Уиндоус Энд Дорз» в Чикаго (штат Иллинойс) неожиданно уволила весь рабочий коллектив, более 250 человек.
Shortly before Christmas 2008, Republic Windows Doors in Chicago, Illinois, abruptly fired its entire unionized workforce of over 250 people.
Все твои свидания заканчиваются так неожиданно?
AII your dates end this abruptly?
Показать ещё примеры для «abrupt»...

неожиданныйvery sudden

Это так неожиданно, Сэм.
This is very sudden, Sam.
Ссора привела к тому, что ваша мама неожиданно и поспешно подписала новое завещание.
As a consequence of this discussion, very sudden and hurriedly, it does a new will.
— Это случилось так неожиданно.
— It was all very sudden.
Ого, это так неожиданно.
Wow, this is just very sudden.
Это так неожиданно.
That's very sudden.
Показать ещё примеры для «very sudden»...

неожиданныйcame

Это было похоже на то, как будто я вдруг неожиданно проснулся.
It was... like I just woke up... and a hand came down and pushed my sails into the sea.
День стирки наступил неожиданно.
Laundry day kinda came and went.
Слушай, всё так неожиданно вышло.
— This just came up.
Ты неожиданно появилась перед обедом.
You came right before lunch.
Неожиданно разбогател и съехал.
He, uh, came into some money and decided to move.
Показать ещё примеры для «came»...

неожиданныйunannounced

Это неожиданный визит, Верн.
This is an unannounced visit, Vern.
Испытание должно быть неожиданным.
The test must be unannounced.
Однако Ваше неожиданное появление без предупреждения могло вызвать неблагоприятные последствия.
But your unannounced appearance might have unfortunate consequences.
Отправляйся с ним завтра на игру и неожиданно заедь туда по дороге на стадион.
Take him to the game tomorrow and make an unannounced stop on the way.
Прощу прощения за столь неожиданный визит.
I apologise for calling unannounced.
Показать ещё примеры для «unannounced»...