ненависть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «ненависть»

«Ненависть» на английский язык переводится как «hatred».

Пример. Ненависть может разрушить даже самые крепкие отношения. // Hatred can destroy even the strongest relationships.

Варианты перевода слова «ненависть»

ненавистьhatred

Она умеет по особому показать свою ненависть.
She has her own particular way of showing hatred.
Лучше пусть ненависть, чем эта ужасающая пустота в ее глазах.
Better to see hatred in them than that dreadful emptiness.
Это было убийство из ненависти, месть.
It was a murder of hatred, of revenge.
Можно бороться с ненавистью, но не со скукой.
You can fight hatred, but not boredom.
Отныне в груди моей бьётся нечеловеческая ненависть вместо сердца.
From now on, inhuman hatred is beating in my chest instead of the heart.
Показать ещё примеры для «hatred»...

ненавистьhate

Милая, мы должны забыть о ненависти.
Dear, we've got to forget hate.
Нельзя построить жизнь на ненависти или брак на досаде.
You can't build a life on hate, or a marriage on spite.
Алчность отравила души людей, воздвигла барьеры ненависти, привела нас к страданиям и кровопролитию.
Greed has poisoned men's souls, has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into bloodshed.
Ненависть людей пройдет, и диктаторы умрут, и власть, отнятая ими у народа, вернётся к нему.
The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took will return to the people.
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance.
Показать ещё примеры для «hate»...

ненавистьself-loathing

Если ты погрязла в ненависти к самой себе, у меня есть кое-что, что тебе поможет.
If you're wallowing in self-loathing, I've got something that might help.
Мэри медленно опускалась в море депрессии, ненависти к себе и приготовления хереса.
Mary slowly sank into a puddle of depression, self-loathing and cooking sherry.
Ненависть к себе очень болезненна.
Self-loathing is the most painful addiction...
И теперь терзаетесь чувством вины и ненавистью к себе.
And you couldn't take it. You gave in to guilt and self-loathing.
Думаю, я смогу пережить немного ненависти к себе.
I can deal with a little self-loathing.
Показать ещё примеры для «self-loathing»...

ненавистьanger

Как то, что говорил Шейлок, о том, что значит быть евреем связанно с нашей дискуссией о ненависти к отщепенцам общества? Корделия?
How does what Shylock says about being a Jew relate to our discussion about the anger of the outcast at society?
Полный воспоминаний и ненависти.
Full of memory and anger.
Ненависть.
Anger.
Джоуи, в тебе есть... какая-то прямо ненависть.
Joey, you've got-— You've got some anger.
Это не просто ненависть.
It's not simply anger or paying back.
Показать ещё примеры для «anger»...

ненавистьhateful

Ещё одна история, ещё один скандал... новая ложь, чтобы возбудить ко мне ненависть...
More details and scandal... lies to make me appear hateful...
Ты безответственный, Жульен, и полон ненависти.
You're irresponsible ... and hateful, what is more.
И я не понимаю, почему в тебе столько ненависти.
And I don't see why you have to be so hateful.
Когда вы только расстались, ты начала петь песни о ненависти.
When you two first broke up, you began with the hateful songs.
Только не выказывай им своей ненависти.
Just don't be hateful.
Показать ещё примеры для «hateful»...

ненавистьloathing

Но одна вещь, больше, чем все остальные, заслуживает... нашего презрения и ненависти... и это варварский закон христианства о праве первородства.
But if one religion especially deserves our contempt and loathing, it is the barbarous law of Christianity under which you and I were born.
Когда я смотрю в это море улыбающихся лиц меня переполняет ненависть и отвращение.
As I look into this sea of smiling faces... I am filled with a sense of loathing and revulsion. You are not workers.
Каждый баджорец на станции смотрит на меня с ненавистью и презрением.
Every Bajoran on the station looks at me with loathing and contempt.
Страха и ненависти.
Fear and loathing.
Ученица, одержимая глубокой ненавистью к мадемуазель Спрингер? Завидующая ей коллега? Отвергнутый любовник?
A pupil with a loathing most deep for Mademoiselle Springer, a colleague who was jealous, or a lover thwarted.
Показать ещё примеры для «loathing»...

ненавистьself-hatred

Это была бы ненависть к самому себе. А это нездоровое чувство.
That would be self-hatred, which is unhealthy.
Вы перекладываете ненависть к самому себе на их сына.
You're foisting your own self-hatred onto their son.
Тогда моя ненависть к себе была довольно высокой.
My self-hatred was really intense then.
Превратилась ли ненависть Шеридана к себе в желание спасти человечество путем превращения нас в подобных себе?
Has Sheridan's self-hatred grown into a desire to save humanity by making us into them?
Во мне было много злости и море ненависти к себе.
I had a Iot of anger, and also I had a Iot of self-hatred.
Показать ещё примеры для «self-hatred»...

ненавистьmuch hate

Какая ненависть в твоих глазах.
How much hate there is in your eyes!
И тут я вспоминаю, и меня переполняет такая ненависть,
And then I remember, and I'm filled with so much hate
Не показывай ненависть к Фолвеллу.
So downplay how much you hate Falwell.
Я изучил его, чтобы узнать причину ненависти.
I studied him to figure out why I hated him so much.
Что я сделала, чтобы вызвать такую ненависть?
What did I do to make you hate me so much?
Показать ещё примеры для «much hate»...

ненавистьrage

На что оказалась способна от ненависти!
I don't know what my rage will make me do.
Но если убийства продолжаются долгое время, то те, у кого уже убили старших братьев и сестер, будут настолько полны ненависти, что смерть им не страшна.
Killings continued long, some of them sisters and brothers, already been killed, perhaps compassion or rage but they do not feel so.
Не заполняй сердце ненавистью.
Don't let rage win you over.
Ненависть аутсайдера, озлобленного на то, что его не признали.
The civilized touch and the rage of an outsider who's angry that he was left out.
Твой гнев, твоя ненависть... твоя чертова... надежда.
Your hate, your rage... your damn... hope.
Показать ещё примеры для «rage»...