неизменный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «неизменный»
«Неизменный» на английский язык переводится как «unchanging» или «immutable».
Варианты перевода слова «неизменный»
неизменный — immutable
Ты хочешь, чтобы вещи были неизменны.
You'd like things to be immutable.
Личные интересы неизменны, но только меняются они постоянно.
Self-interest is immutable, but its dictates vary daily.
Мы просто небольшие механизмы, движущиеся в предсказуемой механической Вселенной и управляемые согласно строгим, неизменным законам. Церковь бросилась в бой.
We are strictly little machines running in a predictable machine universe... governed by strict, immutable laws.
Я верил в неизменной слово закона.
I believed in the immutable word of the law.
В поисках ответа, Виттгенштайн обратился к математической логике, сфере неизменных чисел, свободных от людских страстей.
In orderto find that truth, Wittgenstein used, in fact, mathematical logic. What better means of obtaining a certainty than an immutable language, free from the passions of men?
Показать ещё примеры для «immutable»...
неизменный — change
То, что вы сейчас увидите, с начала времен остается неизменным.
What thee are about to see without change.
То, что кажется неизменным, вдруг доказывает, что это не так.
Things you think won't change... do meaning that they can.
Но мое заключение останется неизменным.
My report won't change.
Тогда как у вас есть одна книга, которая по вашим словам неизменна ...
Whereas you have one book which you say it doesn't change ...
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
Показать ещё примеры для «change»...
неизменный — unchanged
Моё решение остаётся неизменным!
My decision remains unchanged!
Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного в том, чтобы положение в обществе оставалось неизменным.
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged.
— Неизменно.
— Unchanged.
Эти договоренности остаются неизменными.
The arrangements for that remain unchanged.
Города Минбари остаются нетронутыми и неизменными на протяжении веков.
Minbari cities remain untouched and unchanged for centuries.
Показать ещё примеры для «unchanged»...
неизменный — constant
Изменчивость единственное, что остается неизменным в этом мире.
Change is the only constant in the world.
Это неизменно, Пре.
That's a constant, Pre.
Ты покорила меня неизменной красотой своей любви.
You outpaced me in the constant glory of your love.
Ход времени остается неизменным, но можно сменить точку обзора в рамках потока данных, как угодно.
The passage of time remains constant, but we can shift our point of view... within the data stream as fast as we want.
Кажется, что вселенная это луч. А может ли скорость света оставаться неизменной?
When we say that the universe kind of bends itself... so that the speed of light is always constant... it's amazing how literally that's really true.
Показать ещё примеры для «constant»...
неизменный — never change
Все формальности остаются неизменными.
AII the formalities never change.
Кое-что в нашем мире, капитан Ниобэ остаётся неизменным.
There are some things in this world, Captain Niobe that will never change.
Что-то в мире неизменно, Джейсон. Но не всё.
Because some things never change, Jason and some things do.
Эй, по-крайней мере какие-то вещи остаются неизменными.
Hey, at least some things never change.
Приятно видеть, что хоть чтото в мире неизменно.
Time passes, but some things never change.
Показать ещё примеры для «never change»...
неизменный — invariably
Без вариантов, мистер Рэнсфорд, они неизменно выбирают охоту.
Invariably, Mr. Rainsford, invariably they choose to hunt.
Вы увидите, сэр, что всякий раз, когда я открываю свой рот, я неизменно что-нибудь говорю.
You'll find, sir, that whenever I open my mouth, I invariably thrust my boot into it.
Неизменно.
Invariably.
Из-за программной ошибки стандарты у Санты стали завышенными, и он всем неизменно выносит приговор как непослушным.
Due to a programming error, Santa's standards were set too high and he invariably judges everyone to be naughty.
Потому что, рискуя всем, вы неизменно получаете шанс всего и добиться.
Because, when you risk losing everything, you invariably stand to gain everything.
Показать ещё примеры для «invariably»...
неизменный — same
Мхи сохранили этот способ размножения почти неизменным.
Well, mosses retain very much the same sort of method.
Некоторые вещи остаются неизменными.
Some things are still the same.
Но ничего никогда не изменяется, если остаётся неизменным.
But nothing ever changes by staying the same.
Но некоторые вещи оставались неизменными.
But some things stay the same.
Общий принцип остается неизменным.
That general principle is still the same.
Показать ещё примеры для «same»...
неизменный — eternal
Мы будем молиться за ваш неизменный успех.
Prayers for your eternal success at arms.
Это кольцо является символом вашей любви, неизменной и прочной.
Now, this ring is a symbol of your love, Which is eternal, unending.
Эта тайна приводит нас к неизменной таинственности подсчета очков, а какие же они восхитительные.
And that mystery brings us to the eternal mystery of the scores and how fascinating they are.
Значит, следующее обращение будет неизменным.
So the next change will be eternal.
Время было неизменным Сейчас мы знаем что это не так
Time was eternal. Now we know that it isn't.
Показать ещё примеры для «eternal»...
неизменный — permanent
Знаете, у меня такое ощущение, что исчезновение нашего мастера на все руки — дело... более... неизменное.
You know I've got a feeling that our local handiman's vanishing Is a a touch more permanent.
У меня никогда не было детей в офисе, пока дверь не была открытой — неизменное правило.
I've never had children in the office unless the door was open-— permanent policy.
Я была сломлена твоей выдержкой, твоим неизменным учтивым всепрощением. Ты простил мне, что я поступила с тобой подло, выйдя за тебя замуж не зная...
I broke under your forbearance, your permanent well-mannered forgiveness for my doing the dirty on you when I married you, not knowing...
Но в мире неизменно одно — перемены!
Truth is the only thing permanent in this universe is change.
Сканирование двери и запуск расчёта — это неизменная подпрограмма в архитектуре программного обеспечения.
Scanning the door, implanting the calculation as a permanent subroutine in the software architecture...
Показать ещё примеры для «permanent»...
неизменный — unfailing
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
А ты всегда успокаивал меня, напоминал мне о своей неизменной любви...
You always felt reassured. You remembered your unfailing love.
Я оценил ваш мудрый совет и неизменную преданность, но я начинаю удивляться.
I have valued your wise council and your unfailing loyalty but I begin to wonder.
ћиллионы католиков питали чувства неизменной преданности к ѕапе –имскому.
And millions of Catholics owed their unfailing allegiance to the Pope in Rome.
Его неизменная вовек милость,
His unfailing love endures forever,
Показать ещё примеры для «unfailing»...