небрежность — перевод на английский
Быстрый перевод слова «небрежность»
Слово «небрежность» на английский язык переводится как «carelessness» или «negligence».
Варианты перевода слова «небрежность»
небрежность — negligence
Эти маленькие мухи — признаки большой небрежности.
Little flies are a sign of great negligence!
Вы отрицаете, что ваша небрежность вызвала потерю Тараниумного Сердечника?
You deny that your negligence caused the loss of the Taranium Core?
Согласитесь, вы виновны в небрежности.
It is agreed that you are guilty of negligence.
И еще... из-за небрежности... они не были разделены после задержания... значит плюсуем сюда и женщин.
And see... due to slight negligence they weren't separated... they've been whispering amongst themselves, so have the women.
В них упоминается молодая девушка, умершая после операции на глазах, по причине небрежности медсестры.
They speak of a young girl who died after an eye operation, due to the negligence of a nurse.
Показать ещё примеры для «negligence»...
небрежность — carelessness
Я подразумеваю, всё случилось из-за ее небрежности!
I mean because of her carelessness!
Любая небрежность и он сможет тебя убить.
Any carelessness and you're done for.
Заключенный — вы были признаны виновным в крайне небрежности при выполнении своих обязанностей.
Prisoner, you have been found guilty of extreme carelessness in carrying out your duties.
В этом случае небрежность — то же преступление.
In this case carelessness can be a crime too.
Потерю одного из родителей, мистер Уортинг, еще можно рассматривать как несчастье но потерять обоих похоже на небрежность.
To lose one parent, Mr. Worthing... may be regarded as a misfortune. To lose both looks like carelessness.
Показать ещё примеры для «carelessness»...
небрежность — sloppy
Не будет ни оплошностей, ни небрежности.
There's not going to be any slip-up. Nothing sloppy.
Они были фиговые, я ведь говорил о небрежности.
His were rubbish, that's what I meant when I said sloppy.
Не знаю, почему я сделал это. Я не знаю, в чем причина — в усталости... или небрежности.
I don't know if it was because I was tired or sloppy.
Откуда такая небрежность?
Why's it so sloppy?
Если есть качество, которого нет у Лесли, так это небрежность.
If there's one thing Leslie's not, it's sloppy.
Показать ещё примеры для «sloppy»...
небрежность — malpractice
Я подам на вас жалобу! Медицинская небрежность!
I'll sue for malpractice!
Если вы здесь для того, чтобы обвинять меня в преступной врачебной небрежности, то я надеюсь, что у вас есть доказательства.
If you're here to accuse me of malpractice, I hope you have the facts to back it up.
Зато хорошие новости, если вы напортачите, вам не потребуется волноваться об иске из-за врачебной небрежности.
Good news is, if you screw up, you don't have to worry about a malpractice suit.
Иск о профессиональной небрежности?
A malpractice suit? Sweetheart, that's terrible.
И я буду с вами судиться из-за преступной врачебной небрежности, а вашу клинику закроют!
And I'm gonna have you sued for malpractice, and your clinic shut down!
Показать ещё примеры для «malpractice»...
небрежность — gross negligence
Нет ни одного доказательства грубой небрежности, Морис.
There is no evidence of gross negligence, Maurice.
Меня обвиняли в преступной небрежности принебрежении чужой собственностью.
I was charged with gross negligence disregarding someone else's property.
Это вопрос исключительно омерзительной небрежности и уничтожения собственности.
This is a matter of particularly gross negligence and destruction of property.
Больница собирается обвинить тебя в убийстве в результате грубой небрежности.
The hospital is going to want to charge you with manslaughter by gross negligence. We have to be prepared for that.
Капитана Мэтисон обвинили в грубой небрежности.
Captain Mathison here has been charged with gross negligence.
Показать ещё примеры для «gross negligence»...
небрежность — negligent
Какая небрежность с моей стороны.
How negligent of me.
Правление Транспортировки и безопасности решило, что никто не совершил небрежности?
The Transportation and Safety Board has decided nobody here did anything negligent?
В деле Гольдштейн против Баттерса о небрежности и причинении эмоционального душевного страдания мы выносим решение в пользу ответчика.
In the matter of Goldstein versus Butters on the count of negligent infliction of emotional distress we find in favor of the defendant.
Его обвиняют в убийстве по небрежности.
The DA charged him with negligent homicide.
Сэнборн проявил преступную небрежность.
Sanborn was contributorily negligent.
Показать ещё примеры для «negligent»...
небрежность — careless
Это произошло из-за небрежности.
It was a careless accident.
Вызывает плохую координацию, подверженность происшествиям, небрежность.
Makes people seem uncoordinated, accident-prone, careless.
Красный Джон бы не позволил себе такой небрежности.
Red John would never have been that careless.
Вероятно, Сьюзан Уоттс бежала от Тайсона, что заставило его убить ее в переулке и бросить труп там, а это значит, что он проявил небрежность, совершил ошибку.
It looks like Susan Watts escaped from Tyson, forcing him to kill her in the alley and leave her body there, which means he got careless, he made mistakes.
Небрежность, я знаю.
Careless, I know.
Показать ещё примеры для «careless»...
небрежность — neglect
Ты не предполагаешь ходить голым — нужно быть одетым, но это не подразумевает ни стремления к элегантности, ни небрежности.
You do not propose to go naked, but to be clad, without this implying either elegance or neglect.
За преступную небрежность!
The crime of neglect!
Винить моего клиента за вашу небрежность.
Blaming my client for your neglect.
Тысячи лет небрежности привели к тому,
Millennia of neglect has rendered
Ваша Честь, статья 183-C Закона четко предусматривает возмещение ущерба тем, кто понёс его в результате подобных неправомерных действий или небрежности.
Your Honour, Section 183C of the Act clearly provides for remedies for those who have been injured by such malfeasance or neglect.
небрежность — sloppiness
А небрежность, значит ошибки, а ошибки, это плохо.
Yes! Sloppiness means mistakes. Mistakes aren't a good thing!
Знаю, вы временные, но это не оправдывает небрежность.
I know you're temps, but there's no excuse for sloppiness.
Это не небрежность.
This isn't just sloppiness.
В любом случае, отчасти, причина того, что это тянется так чертовски долго, в небрежности бумажной работы, в том, как они пилят и нарезают залоги.
In any event, part of the reason it's taking so damn long is the sloppiness of the paperwork, the way they sliced and diced mortgagees.
Я не позволю себя обвинкельвосить из-за твоей небрежности.
I'm not gonna get Winkelvossed because of your sloppiness.
Показать ещё примеры для «sloppiness»...
небрежность — reckless endangerment
Деда задержали за преступную небрежность, и нас всех бросили за решетку. Там мы и сидели, пока не приехала мама.
Pops was booked with reckless endangerment, we were all thrown behind bars.
Тай Гейбл... вы арестованы за убийство и преступную небрежность.
Tai Gable... you're under arrest for murder and reckless endangerment.
Это значит, что мы привлечем его за оставление места происшествия, преступную небрежность, вождение в пьяном виде.
Which means we got him for leaving the scene, reckless endangerment and DWI.
Угон автомобиля, преступная небрежность, уничтожение чужого имущества.
Uh, grand theft auto, reckless endangerment, destruction of private property.
Как они это называли? «Опасная небрежность?»
What did they call it? «Reckless endangerment»?
Показать ещё примеры для «reckless endangerment»...