на уме — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «на уме»

«На уме» на английский язык переводится как «on one's mind».

Варианты перевода словосочетания «на уме»

на умеon your mind

Вы же не думаете, что я поверю в этот разговор? Так что у вас на уме?
So what is on your mind, I mean , underneath?
— Хорошо. — Хотя и не заранее обдуманно, эта идея была у вас на уме.
Without having been premeditated, nonetheless this idea was on your mind.
Что у тебя на уме?
What is on your mind?
Что-то другое у Тебя на уме.
Something else is on your mind.
Только одно у вас на уме!
A nice crowd! With only one thing on your mind...
Показать ещё примеры для «on your mind»...
advertisement

на умеthink of

На ум приходит лунный свет,.. — ...сигареты и музыка.
It makes me think of moonlight and cigarettes and music.
Прежде чем размягчиться, ты должен знать, что мне часто приходит на ум мысль убить тебя.
Before getting emotional you ought to know there are often moments when I think of killing you.
— Конституция, Билль о правах, стихи, Лонгфелло — всё, что на ум пришло.
The constitution, the Bill of Rights, poems, Longfellow, anything I could think of.
Единственное что приходит на ум, это плавки.
All I can think of is trunks.
Хорошо, каждое утро Я лежу в постели, и единственная вещь которая у меня на уме это вы.
Well, every morning I lie in bed, and the only thing I can do is think of you.
Показать ещё примеры для «think of»...
advertisement

на умеoccurred to

Мне пришло на ум что мы можем использовать корабль чтобы исследовать Землю.
It occurred to me that we might use the ship to explore the Earth.
Забавно, эта идея никогда не приходила мне на ум.
Funny, the idea never occurred to me.
Констебль... Мне только что пришло на ум, если бы я заранее знал, сколько времени им понадобится, чтобы поймать тебя во время следующих учений...
Constable... it just occurred to me that, if I knew in advance just how long it will take for them to catch you during the next drill...
Мне пришло на ум... поскольку я немного знаком с историей высоток в Западном Балтиморе... я знаю, что при обеспечении социальным жильем... всех зарегистрированных жильцов фотографировали, в качестве меры безопасности.
It occurred to me... being vaguely familiar with the high-rises of West Baltimore... that the housing project began to take photos... of every registered resident as a security measure.
Разве тебе не приходило на ум, что служение Баалу, может быть не единственным моим интересом здесь?
Has it ever occurred to you that serving Baal may not be my only interest here?
Показать ещё примеры для «occurred to»...
advertisement

на умеin your head

— Что у вас на уме?
You respond better to that than to Pierre. What's in your head?
Что у тебя на уме?
So what's in your head?
И ты говоришь все... что приходит тебе на ум... не обращая внимания на какие-либо внешние обстоятельства.
And you tend to let whatever's in your head... come out of your mouth... without much consideration of the consequences.
— Знаю я, что утебя на уме.
I know what's in your head.
Скажи, что у тебя на уме.
Say what's in your head.
Показать ещё примеры для «in your head»...

на умеcoming

Но ничего на ум не приходит.
None of it's coming to me.
Ничто не приходит на ум.
Nothing's coming.
Понимаю, что у вас на уме, но я не соглашусь...
I understand where you're coming from but I'm not gonna agree...
Ничего не приходило мне на ум.
Nothing was coming to me.
Ничего не приходит на ум.
Nothing's coming to me.
Показать ещё примеры для «coming»...

на умеplanning to

Ничего у меня на уме нет.
I have no plan, there's nothing.
— У него всегда что-нибудь на уме.
He'll have a plan...
Джулиана, скажи, что у тебя на уме? Что ты хочешь делать?
Giuliana, what are you planning to do?
Что у вас на уме?
What are you planning to do?
Ты мог взять «Отмычку» по одной из трёх причин: ты запланировал что-то гадкое, что-то гадкое задумал кто-то ещё, или тебя подыскал покупатель, и ты не в курсе, что у них на уме.
I assume you took the Skeleton Key for one of three reasons-— some dastardly deed you have planned, something dastardly someone else has planned, or you've lined up a buyer and have no idea what they have planned.
Показать ещё примеры для «planning to»...

на умеcan't think of

Не знаю, что делать. Больше ничего на ум не идет.
I don't know, I can't think of aught else.
— Никто на ум не приходит?
You can't think of anybody then?
— Что-то ни одна на ум не приходит.
I can't think of any jokes.
Никто постраннее на ум не приходит?
You can't think of anyone weirder?
Я пыталась сказать что-нибудь смешное и умное, но ничего на ум не приходит.
I was trying to think of something funny and witty to say, but I can't think of anything.
Показать ещё примеры для «can't think of»...

на умеtop of my head

Первое, что приходит на ум — понятия не имею.
Off the top of my head? I have no idea.
Первое, что приходит на ум может она хочет и рыбку съесть и косточкой не подавиться.
Off the top of my head maybe she's having her cake and eating it too.
Первое что пришло на ум, Я бы начал с ядерных кодов запуска,
Off the top of my head, I'm gonna with nuclear launch codes,
Ну, это первое, что приходит на ум.
Yeah, that's just off the top of my head.
На ум приходят 200 моряков на борту этого корабля которые хотели бы попробовать это на тебе.
Just off the top of my head, I can think of about 200 sailors on board this ship who'd like to try that out on you.
Показать ещё примеры для «top of my head»...

на умеpops into your head

Просто называйте первое слово, что приходит на ум.
Just tell me the first word that pops into your head.
Скажите первое, что приходит на ум, даже если это полная чушь.
Say the first thing that pops into your head even if it's total gibberish. A
— Какое имя тебе первое пришло на ум?
— What's the first name that pops into your head?
— Что первое приходит вам на ум?
What's the first thing that pops into your head?
Мы должны закончить то, что он начал, делая все странное, что приходит на ум.
And now we have to finish what he started... by making whatever weird thing pops into our heads.
Показать ещё примеры для «pops into your head»...

на умеon the brain

Я продолжал говорить боссу, что там тяжело дышать... но у него на уме был лишь миллион долларов.
But he had a million dollars on the brain.
Не у всех на уме одна любовь.
Not everyone has love on the brain.
У этого парня только вода на уме.
The guy's got water on the brain.
Просто у меня дети на уме потому что мы с мужем пытаемся завести второго, так что, я может быть и не заметила... 1.50 доллара.
I just have babies on the brain because my husband and I have been trying for a second, you know, so, I probably wouldn't even notice-— $1.50.
Вы знаете, что я не могу сказать Вам насколько Я с нетерпением ожидала оказаться здесь с Вами. Чтобы узнать, что у вас на уме.
I can't tell you how much I've looked forward to being here with you, being able to pick your brain and...