на ступеньках — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на ступеньках»

на ступенькахon the steps

На ступеньках.
On the steps.
Наверху, на ступеньках, я оборачивалась и смотрела на окна домов и когда я стояла на коленях в церкви, то не ради молитвы , а ради клятвы .
I stood on the steps and turned around to look at the rooftops. And when I went into the church, it was not to pray, but to make a vow.
Осторожнее на ступеньках.
Careful on the steps.
Я нашла её на ступеньках снаружи.
I found it outside on the steps.
Осторожно на ступеньках.
Careful on the steps, now.
Показать ещё примеры для «on the steps»...
advertisement

на ступенькахon the stairs

Похоже, он чувствовал себя неважно когда заходил в мою приемную, почувствовал головокружение на ступеньках и упал.
He felt a bit sick, so he came to my office. He got dizzy on the stairs and fell.
Так, стало быть, она сидит на ступеньках.
So she is sitting on the stairs.
Наблевали на ступеньки, я поскользнулся.
Some jerk puked on the stairs, and I slipped.
Он остановился на ступеньках, не зная, почему, затем он осмотрелся и пошел вниз.
He pauses on the stairs, not knowing why. Then he turns round and goes back down.
Он просто стоял на ступеньках с пакетом из магазина.
He was just standing on the stairs with a bag of groceries.
Показать ещё примеры для «on the stairs»...
advertisement

на ступенькахnotch

Ты ведь сказала, что мы собираемся встать на ступеньку выше.
You said we were gonna kick it up a notch.
Потому что я могу спет на ступеньку ниже.
I can turn it down a notch.
Мне нужно было подняться на ступеньку выше
'I needed to take it up a notch.
Наш дружественный фестиваль веселья начинается с полным погружением в мир моделей поездов, а потом мы поднимемся на ступеньку выше и исследуем все разные способы, которыми ты можешь сделать тост.
Our fetus-friendly festival of fun begins with an in-depth look at the world of model trains, and then we'll kick things up a notch and explore all the different ways that you can make toast.
Я просто шагнул на ступеньку выше.
I just stepped it up a notch.
Показать ещё примеры для «notch»...
advertisement

на ступенькахon the doorstep

Она оставила его на ступеньках.
She left him on the doorstep.
Я нашла это на ступеньках, умник.
I found it on the doorstep, smarty-pants.
Биологические родители вроде как обосновались на ступеньках.
Birth parents were kind of camping out on the doorstep.
Я боюсь, что он оставит ее у меня на ступеньках в холодильнике с бантом.
I'm afraid he's going to leave it on my doorstep in a gift-wrapped cooler.
Я не думаю что он знает это, но я пришла домой с работы однажды, и он сидел на ступеньках у двери с букетом лилий, и он должно быть сидел там часами, потому что он говорил по телефону со своей мамой,
I don't think he knows this, but I came home from work one day, and he was sitting on my doorstep with a bunch of calla lilies, and he must have been there for hours, because he was on the phone with his mom,
Показать ещё примеры для «on the doorstep»...

на ступенькахon the stoop

Нет, он сидел на ступеньках подъезда, когда мы подошли к дому.
He was just sitting on the stoop when we got to the house.
Я проснулся, а она тогда стояла на ступеньках.
I woke up, and she was standing on the stoop.
Когда он сидел на ступеньках.
When he'd sit on the stoop.
— Я надрываю свою задницу в этом баре а вы сидите на ступеньках и целый день пьёте?
— I'm busting my ass in that bar... and you guys are sitting on the stoop getting drunk all day long?
Знаешь что, я просто сделаю то, что я обычно делаю вечерами по пятницам: я просто сяду где-нибудь на ступеньки и притворюсь, что мы тусим вместе с тобой.
You know what, I'll just do what I normally do on Friday nights: I'll just sit on the stoop and pretend I'm hanging out with you.
Показать ещё примеры для «on the stoop»...

на ступенькахon the courthouse steps

На ступеньках здания суда...
On the courthouse steps...
Он хочет произнести речь на ступеньках к зданию суда через 15 минут.
He wants to speak on the courthouse steps in 15 minutes.
Потому что я спешу пообщаться с журналистами на ступеньках суда.
Because I'm due to address the media on the courthouse steps.
Знаешь, если бы ты не просто встречалась с соседом-адвокатом по иммиграции, может быть, он продемонстрировал бы свою любовь к тебе на ступеньках здания суда.
You know, if you weren't just hooking up with your immigration lawyer next door, maybe he would profess his love for you on the courthouse steps.
Мы будем договариваться на ступеньках здания суда или что?
We're going to settle on the courthouse steps or something?