на пути к — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на пути к»

на пути кon the path to

Верность поступку, который приведет нас на путь к миру.
Loyalty to a step to lead us on the path to peace.
А это уже первый шаг на пути к шизофрении.
Sometimes it is the first step on the path to schizophrenia.
Исцелила от боли, направила меня на путь к спасению и очистила меня от всех грехов!
Healed me of my pain, guided me on the path to salvation and cleansed me of all my sins!
Дамы и господа. Сегодня мы сделаем не очередной шаг к само аннигиляции. А первый шаг на пути к миру.
Ladies and gentlemen, today we take not another step towards annihilation, but the first step on the path to peace.
И направила на путь к верховной жрице.
And set me on the path to High Priestess.
Показать ещё примеры для «on the path to»...
advertisement

на пути кon the way to

Господи, когда оступимся мы... на пути к добродетели, останови нас.
Lord, on the way to goodness when we stumble, hold us.
На пути к Уровню 5.
On the way to Level 5.
Ты можешь быть пожарником в пожарной машине на пути к пожару.
You could be a fireman on a fire truck on the way to a fire.
Мы все еще на пути к верному выходу, или мы уже пришли?
Are we still on the way to the sure way, or is this it?
Ничто не встанет на пути к нашему успеху.
Nothing comes on the way to our success.
Показать ещё примеры для «on the way to»...
advertisement

на пути кen route to

Безделушками... на пути к вымиранию.
Trinkets, we were... but en route to extinction.
Доктор Крашер и коммандер Райкер пришли в сознание, пока мы находимся на пути к планете юлианцев.
Dr. Crusher and Commander Riker regained consciousness while we were en route to the Ullian home world.
Если подпространственная передача верна и Виллус Сэд на пути к станции, сообщите сразу, как только он прибудет. Держите его под наблюдением.
If the subspace transmission is correct and Villus Thed is en route to the station, notify me the moment he arrives.
По вашему требованию, Звезды 7, 12 и 18 находятся в гипер— пространстве на пути к Земле.
Per your request, White Stars 7, 1 2 and 18 are in hyperspace en route to Earth space.
Вниманию командного пункта, Кондор 2 на пути к месту нахождения подозреваемого, прием.
Command Post be advised, this is Condor Two en route to suspect location, over.
Показать ещё примеры для «en route to»...
advertisement

на пути кon the road to

На пути к Су-чау, Господин.
On the road to Su-Chow my Lord.
Хирург сказал. что она на пути к выздоровлению, но вы не представляете, ка отчаянно я вас разыскивал.
The surgeon has declared her well on the road to recovery. But you can well imagine how desperate I have been to find you. Of course, I...
Я полагаю мы могли бы назвать это первой маленькой выбоиной на пути к супружескому блаженству.
I guess we could cal this your first little bump on the road to marital bliss.
Иногда, на пути к искуплению приходится делать пару остановок.
Sometimes to get back on the road to redemption... you have to make a few pit stops.
Твой период является просто ещё одной вехой на пути к здоровью.
You starting your period is just another milestone on the road to health.
Показать ещё примеры для «on the road to»...

на пути кstep towards

Переезд это шаг на пути к браку.
Moving in is a step towards marriage.
Это испытание — еще один шаг на пути к моей цели.
So getting past this round is another step towards that goal.
Просто шажок на пути к Лайле.
Just one more step towards Layla.
"Этот закон не первый шаг на пути к созданию общества всеобщего надзора.
"This bill is not the first step towards the surveillance society.
Космос сделал первые шаги на пути к тому великолепию, которое он представляет из себя сейчас.
The cosmos had taken its first step Towards the beautiful place it is today,
Показать ещё примеры для «step towards»...

на пути кon the way back to

По сути, мы попали в засаду на пути к вратам.
So, essentially, we were ambushed on the way back to the gate.
Хорошо -— только если ты его задашь на пути к своему рабочему месту, где займешься этим убийством.
Fine-— as long as you ask it on the way back to your office to solve this murder.
И мой фильм, и его трезвость были всего лишь ступеньками, которые он должен был пройти на пути к толпам бушующих фанатов.
So my movie, his sobriety, they were just doorways he had to pass through on the way back to all his screaming fans.
И я снова на пути к вершине.
On your way back to the top.
Сэм говорил, что ты на пути к возвращению на прежнюю работу.
Sam said that you're on your way back to your old job.
Показать ещё примеры для «on the way back to»...

на пути кon a journey toward

Или ваши души сделают следущий шаг на пути к вечной жизни.
Or your souls taking the next step on their journey to eternal life.
Это первый шаг на пути к возрождению нашего будущего...
This is the first step on our journey to restore our future...
О том, что на пути к мечу мне неизбежно придется встретиться с Аврамом.
That my journey for the sword must inevitably pass through Abraham.
Образование совместных комитетов по водным ресурсам и сельскому хозяйству есть показатель положительных изменений на пути к мирным переговорам.
Measures such as the joint committees on water and agriculture are positive signals for both sides on their journey towards peace negotiation.
На пути к правде.
A journey towards honesty.
Показать ещё примеры для «on a journey toward»...

на пути кheaded for

Когда мы начинаем относиться к себе слишком серьёзно... мы на пути к неприятностям.
When we start to take ourselves too seriously... we are headed for trouble.
На пути к слову на букву Р. Наняли адвоката, и всё такое.
Headed for the big D. Got a lawyer and everything.
Сколько девочек на пути к большому сюрпризу в их жизни.
How many young girls are headed for the surprise of their lives.
Думаю, она на пути к большому срыву.
Think she's headed for a major crash.
В то время, когда ты получишь это видео, я буду на пути к вершине.
[Viesturs] By the time you get this video I'll be heading for the summit.
Показать ещё примеры для «headed for»...

на пути кto get

Но на пути к подобным размерам они неизбежно сталкиваются с физическими трудностями.
But to get this big, you need to face some very significant physical challenges.
Помните, что он убьёт или покалечит на пути к цели.
Remember, this guy will kill or maim to get what he wants.
Ты знаешь сколько на пути к нему агентов ГИДРЫ?
Do you know how many Hydra agents there's got to be between here and there now? — Mack...
Никому не позволяй остановить тебя на пути к тому, чего ты хочешь.
Don't let anyone stop you from getting what you want.
Если мы пройдём через это, нас всё равно ждёт строй работников на пути к лифту.
If we make it through all of that, we still have to get through this gauntlet of employees to get to the elevators.
Показать ещё примеры для «to get»...

на пути кon track to

Когда эта женщина работала на французскую разведку, она была на пути к твоей должности.
When this woman was working for French intelligence, she was on track to be you, Harold.
И то как они тестировались, они на пути к тому чтобы стать третьим подряд хитом Дебби.
And the way they're testing, it's on track to be Debbie's third massive hit in a row.
Я на пути к тому, чтобы выйти в плюс третий месяц подряд.
I'm on track to turn a profit in my third month.
Кейт, ты на пути к должности ведущего редактора.
Kate, you're on track to be managing editor.
Они на пути к месту встречи с командой Авроры сегодня.
They're on track to rendezvous with aurora's team later today.
Показать ещё примеры для «on track to»...