на протяжении — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «на протяжении»

«На протяжении» на английский язык переводится как «throughout» или «over the course of».

Варианты перевода словосочетания «на протяжении»

на протяженииthroughout

На протяжение всей истории, вы, Талы, всегда были известны, как один из самых миролюбивых народов в галактике.
Throughout history, you Thals have always been known as one of the most peace-loving peoples in the galaxy.
На протяжении всей истории человек разработал множество хитроумных приспособлений для уничтожения себеподобных.
Throughout history man developed many unique mechanical devices with which to destroy his fellow man.
Мы герои которые спасают человечество на протяжении всей истории!
We are the heroes who rescue humans throughout history!
Но, поскольку я бессмертна... я видела, как одни и те же души проживают разные жизни на протяжении истории.
But then, I am immortal. And I have seen the same souls inhabit different beings throughout history.
Правительство Ромула считает его радикально настроенным, потому что он всегда выступает в защиту мира, на протяжении всей карьеры.
Reportedly, Romulan leadership considers him to be somewhat of a radical because he has been an advocate of peace throughout his career.
Показать ещё примеры для «throughout»...
advertisement

на протяженииover the course

А ведь вы, мадам, упорно противились любым переменам на протяжении всего своего президентского срока.
Something you, Madam President, have proven steadfastly resistant to over the course of your term in office.
Я снимал это на протяжении нескольких дней.
I shot this over the course of several mornings.
На протяжении человеческой истории мы боролись, чтобы обеспечить достаточное количество пищи и калорий для большей части человеческой расы.
Over the course of human history, we were struggling to make sure we had enough food and enough calories for a sizable percentage of the human race.
На протяжении века там вечно что-то случалось.
Over the course of a century, things are going to happen in a house.
Они работают 16 часов в обычную неделю, в дополнение к их регулярному обучению. Они споют в соборе более 150 различных гимнов и других сочинений на протяжении летнего семестра.
They work 16 hours in a normal week, over and above their regular schooling and will sing more than 150 different anthems and other works in the cathedral over the course of the summer term.
Показать ещё примеры для «over the course»...
advertisement

на протяженииyears

Что если бы наука и экспериментальный метод постоянно укреплялись на протяжении 2000 лет до промышленной революции, нашей промышленной революции?
What if scientific method and experiment had been vigorously pursued 2000 years before the industrial revolution our industrial revolution?
Одна постоянная вещь на протяжении многих лет, Рэй, это бейсбол.
The one constant through all the years, Ray, has been baseball.
Посмотри, всмотрись в лицо, которое на протяжении тысячи лет преследовало тебя в снах.
Look. Look at the face that has haunted your dreams for a thousand years.
Его пьют вот уже на протяжении нескольких тысяч лет на востоке, чтобы повысить энергию Янь.
Been used thousands of years in the East to promote Yang energy.
Дальше он идет к дереву,которое растет там на протяжении 20 лет.
Then he goes to a tree that has been there 20 years.
Показать ещё примеры для «years»...
advertisement

на протяженииfor the last

Пап, что я делал на протяжении часа?
What have I been doing for the last hour?
Молодой человек, на протяжении 28 лет, лекции по экономики читают здесь корпус 14, аудитория 7.
Young man, for the last 28 years, Economics 305 has been taught right here in building 14, room 7.
Мюррей был одним из постоянных испытуемых, на протяжение трёх или четырёх лет.
Yes, Murray. Murray was a regular of ours for the last three or four years.
Все то, во что я верил на протяжении 21 года — ложь.
Everything I thought I believed in for the last 21 years is false.
ФБР и Серетная Служба отслеживают эту схему с фальшивыми деньгами на протяжении всего года.
FBI and the Secret Service have been tracking this counterfeiting scheme for the last year.
Показать ещё примеры для «for the last»...

на протяженииwhole

На протяжении Второй Мировой войны в самой Америке от рук врага погибло лишь 6 американцев.
Now, staying with America, in the whole of the Second World War, only six Americans were killed by enemy action on US soil.
Она научилась выпекать в тюрьме, говорит, что это снабжало её табаком на протяжении всего срока.
Learnt to bake in jail, says it kept her in tobacco the whole stretch.
Патрик Робертс, который играет вторую главную роль, был ее парнем на протяжении всего времени съемок.
Okay. Patrick Roberts, who plays her vampire costar, Was her boyfriend the whole time they were shooting this.
На протяжении всего времени, что она помогала мне с Фениксом, она готовила мне участь козла отпущения.
The whole time she was helping me with the Phoenix, she was setting me up to be the fall guy.
На протяжении веком нашим ключом к успеху была секретность.
The whole key to our success all these centuries is secrecy.
Показать ещё примеры для «whole»...

на протяженииlong

Вы трудились на протяжении многих сезонов, Спок и доказали, что Вы достойны получить от нас этот символ чистой логики.
You have labored long, Spock... Now receive from us this symbol of total logic.
Устойчивое ровное сердцебиение на протяжении всей ночи. Он не выходил из палаты.
Nice and steady heartbeat all night long.
Вместе вести бизнес на протяжении долгого времени.
Do business together a long time.
Оберегать и любить его на протяжении всей жизни?
To cherish and love him as long as you both shall live?
Они больны, потому что они едят, как короли и королевы, они едят пищу богачей, на протяжении всего дня, на завтрак, обед и ужин.
They're sick because they eat a diet of kings and queens, they eat rich foods all day long, breakfast, lunch and dinner. It's a feast.
Показать ещё примеры для «long»...

на протяженииentire

В прошлом году я летел из Нью-Йорка как раз с таким ребенком, который был расстроен на протяжении всего полета. Это был сущий ад. Я тогда был с тобой, но что-то я не припоминаю...
Uh, last year I flew back from New York... next to a baby who was very upset the entire flight, and it was hell.
Мои дедушки и бабушки бегали и кричали как маленькие девочки на протяжении всей войны.
My grandparents were running around like screaming girls the entire war.
Нет, ты должна держать их закрытыми на протяжении всего свидания.
No, you got to keep them closed the entire date.
Но Кодекс был скрыт на протяжении всего собственного существования.
But the Codex has been hidden away its entire existence.
Люди пытались запятнать репутацию моего мужа на протяжении всей его карьеры.
People tried to smear my husband his entire career.
Показать ещё примеры для «entire»...

на протяженииfor the next

Если на протяжении полугода будешь делать всё, что я тебе скажу, легко сможешь набрать 123.
If you do everything I tell you for the next half year, you can easily reach 123.
Только в мои планы не входило готовить «сОлсбери» стейки на протяжении 30 лет.
Only I didn't see myself making Salisbury steak for the next 30 years.
-...на протяжении трех лет.
for the next 3 years.
Я буду летать в Малави каждые два месяца на протяжении трех лет, чтобы все контролировать. А второй хирург-педиатр будет заниматься ежедневными операциями.
I'll travel to Malawi every two months for the next three years to oversee everything, and I got a leading pediatric surgeon to oversee the day-to-day operations.
Представь, что твой сын Тревор в этой церкви смотрит на тебя, лежащую в гробу. Или как мой сын навещает меня в тюрьме на протяжении сорока лет.
Imagine your son Trevor in this church looking at you in that box, or my son visiting me in prison, and for the next forty years-
Показать ещё примеры для «for the next»...

на протяженииover the centuries

Бесчисленных моментов, больших и малых, которые питали их веру на протяжении веков...
Countless moments, large and small, over the centuries, that fuel their faith...
Собор Сакре Кер Повидал не мало грешников на протяжении многих веков
The Cathedral of the Sacré Coeur has received many sinners over the centuries.
История показывает, что Римская церковь была самым активным гонителем христиан и евреев на протяжении веков.
HISTORY REVEALS THAT THE ROMAN CHURCH WAS THE WORST OPPRESSOR OF CHRISTIANS AND JEWS OVER THE CENTURIES.
Тем не менее, многие христиане так думали на протяжении 3 предшествующих столетий, не только здесь, на берегу Босфора, а везде.
Yet the fact was many Christians had said the same over the previous three centuries, here on the shores of the Bosphorus as much as anywhere else.
Я знаю, как одинока ты была на протяжении столетий, блуждая... желая окончания своей ссылки.
I know how lonely you've been through the centuries, wandering'... Aching for an end of your exile.
Показать ещё примеры для «over the centuries»...

на протяженииway through

Но если вы уже начали — вы должны молотить постоянно — на протяжении всей песни.
But if you've got it going, you want it to hammer all the way through.
На протяжении всего пути, весь день, из Карсон-Сити в Вегас, Крик звонит Джимми, так?
Follow it all the way through. All day long, from Carson city to Vegas, Krick's calling Jimmy, right?
Я буду без сознание на протяжение всей операции
And I will sleep all the way through it.
Лежите ровно на спине на протяжении всей процедуры
Lie flat on your back, all the way.
Я помню все комбинации от всех шкафчиков, которые у меня были когда-либо, на протяжении всей учебы в школе.
I can remember every single locker combination I've ever had, going all the way back to middle school.
Показать ещё примеры для «way through»...