over the centuries — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «over the centuries»

over the centuriesвеками

Over centuries they were dispersed by wars.
Веками войны разбрасывали их.
For over a century, I have lived in secret, until now.
Веками я жил тайной жизнью.
For over a century I have lived in secret, until now.
Веками я жил тайной жизнью, до сих пор.
Over the centuries, Klaus hunted them down one by one and he took them from me.
Веками Клаус отслеживал их по одному и забирал их у меня.
We are simply machines playing tiny roles in a vast strategic game played by competing computer codes over centuries.
Мы всего лишь машины, играющие крошечные роли в огромной стратегической игре, в которой компьютерные коды состязаются веками.
Показать ещё примеры для «веками»...
advertisement

over the centuriesбольше века

Stefan: for over a century, I have lived in secret until now.
Больше века, я жил в тени. До этого момента.
For over a century, I have lived in secret until now.
Больше века, я жил в тени, до этого момента.
For over a century, I have lived in secret untinow.
Больше века, я жил в тени, до этого момента.
For over a century, I have lived in secret. Until now.
Больше века, я жил в тени, до этого момента.
For over a century, I have lived in secret. Until now.
Больше века я жил в тени до этого момента.
Показать ещё примеры для «больше века»...
advertisement

over the centuriesболее века

For over a century I have lived in secret.
Более века я жил в тайне.
For over a century I have lived in secret.
Более века я жил в тайне...
For over a century, I have lived in secret.
Более века я жил в тайне...
For over a century, I have lived in secret.
Более века я жил в тайне.
Over a century later, President Theodore Roosevelt went to great lengths to locate Jones, exhume his body, and bring him back to America.
Более века спустя президент Теодор Рузвельт пошел на многое, чтобы найти Джонса, провести эксгумацию тела и вернуть его в Америку.
Показать ещё примеры для «более века»...
advertisement

over the centuriesна протяжении веков

Countless moments, large and small, over the centuries, that fuel their faith...
Бесчисленных моментов, больших и малых, которые питали их веру на протяжении веков...
Over the centuries, I learned to feed from the predator, not the innocent.
На протяжении веков, я научился питаться хищником, а не невинным.
And as our seat of power has moved over the centuries, so too has each brick and each column.
Власть передавалась на протяжении веков, каждый кирпич и каждая колонна хранит историю.
Fox went on like that for over an hour, detailing serial killings over the centuries.
Фокс продолжал в том же духе больше часа, подробно описывая серийные убийства на протяжении веков.
But over the centuries, most of them have gotten lost,
Но на протяжении веков, большинство их них потерялись
Показать ещё примеры для «на протяжении веков»...

over the centuriesза столетия

Richard Owen brought it into existence, but, over a century later, discoveries from many branches of science have shown that his belief that species can never change but always remain exactly the same was mistaken.
Его создал Ричард Оуэн, а столетие спустя, открытия, сделанные в различных областях науки, доказали, что его вера в неизменяемость видов, их вечное постоянство, оказалась ошибкой.
Yeah, I foolishly believed that if I could find a way to travel through time then things would have improved, a utopia would have emerged, but here we are over a century later and things have actually gotten worse.
Я наивно полагала, что если я смогу найти путь путешествовать сквозь время, вещи улучшатся, будет утопия, но вот мы здесь, на столетие позже, и все стало даже хуже.
Over the centuries, despite our best efforts, the bloodlines have deteriorated.
За столетия, несмотря на все наши усилия, родословные ухудшились.
We are two among a sea of thousands, millions who have been savaged by vampires over the centuries.
Нас лишь двое в море тысяч, миллионов людей, истерзанных вампирами за столетия.
Freya, I spent years hoping that he would go back to being himself, but he never did, and from what I understand, over the centuries, he's grown far worse.
Фрейя, я годами надеялся, что он снова станет собой, но этого не произошло, и спустя столетия я понял, он стал только хуже.
Показать ещё примеры для «за столетия»...

over the centuriesбольше столетия

Everybody in here has been dead for over a century.
Все кто здесь погребен, мертвы больше столетия.
For over a century, 50 ingots of pure gold have been trapped in this cold, dark tomb, waiting patiently to be rescued.
Больше столетия 50 слитков чистого золота были заперты в этом холодном, темном подземелье и терпеливо ждали спасения.
I have been planning this for over a century.
Я планировал это больше столетия.
I gave up feeling anything for you over a century ago.
Я прекратил чувствовать что-либо к тебе больше столетия назад.
Over a century ago, this nation erected a monument in New York Harbor.
Больше столетия назад наша нация возвела памятник в Нью-Йоркской бухте.
Показать ещё примеры для «больше столетия»...

over the centuriesв течение веков

Over the centuries, our people sent 100 infant changelings into the galaxy.
В течение веков наш народ отправил 100 юных меняющихся по галактике.
But over the centuries, towns that host Warehouses have been given, well, certain kinds of protection, just in case.
Но в течение веков города, в которых находились Хранилища получали, так сказать, некоторые виды защиты, на всякий случай.
Well, Elijah and I have had our share of quarrels over the centuries, but we always make it through.
Ну, у меня с Элайджей были ссоры в течение веков, но мы всегда переживали их.
in manhattan, over the centuries, saturated soil around the empire state building's foundation pilings have allowed the building to lean.
На Манхэттене, в течение веков, насыщенный водой грунт, вокруг ростверка Эмпаир-стеит-билдинг, вызвал наклон здания в сторону.
Probability of survival over a century, here also less than I% .
Вероятность выживания в течение века также менее 1%.