на площадке — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на площадке»

на площадкеsite

Слушай, мне срочно нужно на площадку.
Look, I gotta get out to the site right away.
Значит, эти пакеты использовали, чтобы доставить тело на площадку?
So, these bags were used to carry the body to this site?
Моя бригада убралась на площадке, а потом ушла.
My crew cleaned up the site and then cleared out.
Я могу руководить производством на площадке Х. Или возглавить одну из групп проекта.
I can supervise production in Site X. Or I can man one of the teams in Manhattan.
По одной площадке на округ, по 50 домов на площадку.
No district gets more than one site, no site gets more than 50 or so units.
Показать ещё примеры для «site»...
advertisement

на площадкеon set

Да, только вот чтобы затащить его на площадку, нужно 20 крепышей, чтоб оторвать его от бутылки.
Sure, but it takes 20 guys to pull a bottle off him before he gets on set.
Я сказал, не есть на площадке!
I said no food on set!
Тина, тебя разыскивают на площадке.
Hey Tina, the girls are asking for you on set.
Тишина на площадке!
Quiet on set, everyone!
Она видела нас на площадке.
She sees us together on set.
Показать ещё примеры для «on set»...
advertisement

на площадкеon the playground

Оливер сказал, что на прошлой неделе на площадке он спрашивал вас, можно ли ему жить с вами.
Oliver told me, last week on the playground, he asked if he could come and live with you.
Ты получил плохой совет от твоих приятелей на площадке, дружок.
You got some bad advice from your buddies on the playground, pal.
Ты говоришь так же жестко, как дети, дразнившие его на площадке.
You sound just as cruel As the children who tease him on the playground.
Я был главной нюней на площадке.
I was the biggest wimp on the playground.
Если вы будете хорошо себя вести на площадке, потом получите по мороженому, договорились?
If you play nice on the playground, then after you will have the ice creams, yes?
Показать ещё примеры для «on the playground»...
advertisement

на площадкеon the court

Ты должен показать себя на площадке гепардом, а не шимпанзе.
You got to have presence on the court... presence like a cheetah rather than a chimp.
Мне надо на площадку через пять минут.
I gotta be on the court in five minutes.
Мы уже отыграли на площадке.
We already played on the court.
Благодаря команде мануальных терапевтов и лошадиной дозе кортизона мой мальчик снова на площадке.
Yup, it took a team of chiropractors and a boatload of cortisone, but my boy is back on the court.
Потому что, когда ты там, готовишься делать свободный бросок, прочищаешь голову, там Берк на площадке и твоя мама за боковой линией.
Because when you were out there trying to make a free throw, trying to clear your head, you got Burke on the court, you got your mother on the sidelines.
Показать ещё примеры для «on the court»...

на площадкеon the floor

Девочки, всем обратно на площадку.
All girls back on the floor.
Всем обратно на площадку.
All girls back on the floor.
Девочки, всем обратно на площадку.
All girls back on the floor. Oh, Moira.
Все на площадку.
Everybody on the floor.
Как только вы вышли на площадку... каждую секунду мы должны использовать к своему успеху!
When we step on the floor... every second that clock is ticking, we are pedal to the metal!
Показать ещё примеры для «on the floor»...

на площадкеon the landing

Вода капает из крана на площадке.
Water drips from the tap on the landing.
Думаю, решающим был момент, когда мы услышали шум на площадке.
I think what sealed it, in hindsight, is when we heard that noise on the landing.
А потом я увидела вас на площадке, это было так словно вас послал Бог.
And then I saw you on the landing it was like you were sent from God.
Слушайте, прошлой ночью на площадке я только пару ребят видела.
Look, all I saw on the landing last night was a couple of kids.
Единственная раковина у вас здесь, а туалет на площадке?
And your only tap's in here, and the lavatory's on the landing?
Показать ещё примеры для «on the landing»...

на площадкеstage

Хорошо, только сообщи на площадку.
OK, well, just let the stage know.
Похоже, что кто-то из съёмочной группы решил пошутить ... и вызвал меня на площадку, на которой нет съёмок.
I guess the crew's just playing a prank by paging me to a stage we're not shooting on.
Как мой новый второй помощник, ты должен отвозить меня из офиса на площадку, и если встречается по дороге кто-нибудь, кого я наколол, избегать их.
As my new second assistant, you've got to drive me from my office to the stage, and if you see anybody I've screwed over on the way, avoid them!
Мне особенно понравилось письмо с "Увидимся на площадке.
I loved this one's email... "Meet me at the stage.
Ты же не потащишь это на площадку?
You're not really bringing that onto the stage?
Показать ещё примеры для «stage»...

на площадкеon the track

Эти девушки, они так много времени проводят на площадке, так?
These girls, they spend so much time on the track, right?
Вы довольно сильно ударили ее на площадке.
You roughed her up pretty bad on the track.
Я думаю, он уже на площадке.
I think he might be on the track already.
Сладкая и Багровая деруться на площадке.
Sugar and Crimson have battled it out on the track.
На площадке... конечно, но это не было личным.
On the track... sure, but it wasn't personal.
Показать ещё примеры для «on the track»...

на площадкеon the dance floor

Посторонние на площадке.
Unauthorized persons on the dance floor.
Всем танцорам вернуться на площадку.
All dancers back on the dance floor.
Дамы и господа, прошу всех прервать трапезу и присоединится к Керен и Михаэль на площадке
Ladies and gentlemen, the bride and groom are dancing! Everyone get up and join Michael and Keren on the dance floor!
Вначале романтическая мелодия, и они выходят на площадку танцевать
We start with a romantic melody that sweeps them onto the dance floor.
Номи, прошу оставь в покое старуху и давай на площадку.
Leave the old woman and go to the dance floor.

на площадкеon the helipad

Я могу достать нам 2 билета до Буэнос-Айреса и вызвать вертолет на площадку через 10 минут.
What? I can get us two tickets to Buenos Aires and have the chopper on the helipad in ten minutes.
Я могу достать нам 2 билета до Буэнос-Айреса и вызвать вертолет на площадку через 10 минут.
I can get us two tickets to Buenos Aires and have the chopper on the helipad in ten minutes.
Сэм, мы нашли их, они на площадке.
Sam, we got them. They're on the helipad.
Я просто прилетел на площадку и ждал.
I just flew to the helipad and waited.
Мы встретимся на площадке, как только избавимся от ваших сиделок.
We'll all meet at the helipad as soon as we ditch your babysitters.