начинание — перевод на английский
Варианты перевода слова «начинание»
начинание — undertaking
Что ж, это выглядит как большое начинание.
Well, that sounds like a large undertaking.
И он делал это так, как будто это начинание его последнее вдохновение.
And he made it sound as if this undertaking of his was a recent inspiration.
Ну, это очень большое начинание.
Well, this is a very big undertaking.
Такое начинание не останется незамеченным.
Such an undertaking will not go unnoticed.
Так что ваше начинание не требуется больше.
So your undertaking isn't required any more.
Показать ещё примеры для «undertaking»...
advertisement
начинание — beginnings
Ну, как захватывающе, мы можем ждать новых начинаний в этом году?
So what exciting, new beginnings can we look forward to this year?
Весна — время возрождения и новых начинаний.
Springtime--a season for rebirth and new beginnings.
Для меня это время новых начинаний, Лемон.
This is a time of new beginnings for me, Lemon.
Думаю, стоит поднять тост за новые начинания, новую дружбу и за взаимовыгодное будущее.
— So I think we should drink a toast to new beginnings, and new friendships and to a mutually beneficial future.
Время обновления... возрождения... оголтелого оптимизма... когда начинаются новые начинания... и когда могучии красавец олень... готовится к брачному ритуалу.
A time of renewal of rebirth of unbridled optimism when new beginnings begin and where the mighty mule deer prepares for his upcoming mating ritual.
Показать ещё примеры для «beginnings»...
advertisement
начинание — endeavor
Я так рада, что вы решили остаться в Мортоне и возглавить наше начинание!
Rosamond: I am so glad you decided to stay in morton to be mistress of our... endeavor.
— Добро пожаловать в мое новое начинание.
Welcome to my new endeavor.
К этому начинанию временные рамки никак неприменимы.
That is an endeavor to which no clock should ever apply.
Надеюсь, моё новое начинание принесёт плоды — новое поколение высококлассных шпионов, включая вас.
My hope is, my new endeavor can spawn the next generation of superior spies, yourself included.
Я считал, что они были партнерами в этом своем начинании.
I was of the understanding that they had been partners in this endeavor.
Показать ещё примеры для «endeavor»...
advertisement
начинание — venture
И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного Страхования выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока в лучах солнца, медленно клонящегося к закату не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания.
And so, heartened by their initial success the desperate and reasonably violent men of the Permanent Assurance battled on, until as the sun set slowly in the west the outstanding returns on their bold business venture became apparent.
Когда же я увидел лежавшие в его основе намерения, чего они хотели добиться — я увидел зло под маской благородного начинания.
When I saw their intentions behind it, where they were coming from when they created it, the thought of it — I saw the evil behind what I thought was a noble venture.
Поздравить с новым деловым начинанием и с подписанием контракта с Сетом Ньюманом.
To congratulate you on your new business venture, and on signing Seth Newman.
В Уортонской бизнес-школе мы изучали, что каждое новое начинание может вызвать определённую долю страха.
At Wharton Business School, we learned that every new venture can bring up a certain amount of fear.
Исходя из нашей коалиции, мы в списке этого кредитного письма, которое позволит городу взять в долг, в обмен на обязательства то этого грандиозного начинания.
Because of our coalition, we are in receipt of this letter of credit allowing the city to borrow against the promise of this epic venture.
Показать ещё примеры для «venture»...
начинание — starting
За новое начинание, милая.
And to starting over, with us, sweetheart.
И какие конкретно твои начинания в этой квартире?
What exactly are you starting here in this apartment?
Без оглядки в прошлое и воссоздания былого, но свежие начинания.
Not going back to the past and re-creating old things that happened but starting with new things.
"Начинания приносят неудачи.
"Starting brings misfortune.
Может быть, это метафора очищения во время нового начинания?
Maybe it's a methaphor for a purification starting new?
Показать ещё примеры для «starting»...
начинание — endeavours
Не переживай. Удачи тебе во всех твоих начинаниях.
So, take it easy... and best of luck with all your endeavours.
Удачи, во всех твоих, будущих начинаниях.
And best of luck in all your future endeavours.
И Благослови Господь ваши Итальянские начинания.
And may God bless your Italian endeavours.
Мы принимаем ваши извинения и желаем вам удачи во всех будущих начинаниях.
We accept your apology and wish you well in all your future endeavours.
Святой Отец позвал всех нас, чтобы отблагодарить нас за то, что мы поддерживаем его начинания.
Now, the Holy Father calls upon us all to give what we can to support his endeavours.
Показать ещё примеры для «endeavours»...
начинание — new
Для меня это новое начинание, и мне очень нужна поддержка.
This is all a new adventure for me and to be honest, I need all the wish-ons I can get.
Всем новым начинаниям и возможностям, которые они несут ...
For all the new and the opportunities it brings.
Вы будете привносить частичку себя в каждое новое начинание в вашей жизни.
You bring you into every new beginning in your life.
Наш собственный корреспондент получил все ответы на вопросы обо всех новых начинаниях Ньюстеда, и текущем этапе его взаимоотношений с группой Металлика.
Our own lan Robinson got all the answers on Newsted's new ventures, and the current state of his relationship with Metallica.
И как любое новое начинание, это — большой риск для вас.
'And as a new start-up company, I'd be taking quite a risk on you.'
начинание — your future endeavors
Я желаю вам наилучших успехов во всех начинаниях, детективы.
And the best of luck to you in all your future endeavors, Detectives.
Удачи в будущих начинаниях, Поппер.
Best of luck in your future endeavors, Popper.
Удачи во всех начинаниях.
Best of luck in all your future endeavors.
Удачи вам в будущих начинаниях.
Good luck in your future endeavors.
«Удачи тебе в твоих начинаниях»?
«Good luck with your future endeavors»?
начинание — support
Я всегда поддерживаю начинания которые полезны для нашего общества.
I always support things that are good for our community.
Что ж, это неожиданный поворот, но я готов тебе помогать во всех твоих начинаниях.
Well, it's a swift change, but whatever you need I'll support you.
Stein Group во всех её начинаниях.
Your government will continue to support the Stein Group in all its activities.
Я потратила последние 20 лет на поддержку тебя во всех начинаниях.
I spent the last 20 years supporting you.
Я всегда поддерживала твои начинания, Эллисон.
I have always supported you doing what you love, Ellison.