нарастать — перевод на английский

Варианты перевода слова «нарастать»

нарастатьgrowing

Одиночество нарастает...
Loneliness was growing.
Наши лазутчики сообщают, что среди северных лордов нарастает недовольство.
Our spies report growing discontent among the northern lords.
Тень... медленно нарастает...
A shadow growing slowly...
В его организме нарастает дисбаланс функций.
There's a growing imbalance of body functions.
И спустя какое-то время она не могла больше сдерживаться... и вы могли прямо почувствовать, как что-то растёт, нарастает в ней.
And after a while she couldn't stand it... and you could just feel it growing and growing in her.
Показать ещё примеры для «growing»...
advertisement

нарастатьbuilds

Напряжение нарастает, здесь, на стадионе в Лос-Анджелесе. В то время как Строуберри и Фернандес продолжают борьбу.
The tension builds here in Los Angeles as Strawberry and Fernandez battle.
Давление нарастает.
The pressure builds.
Настоящий гнев возникает медленнее и нарастает постепенно.
Real anger starts more slowly and then builds.
И каждые несколько десятилетий давление нарастает, как перед землетрясением.
And every few decades, the pressure builds, like before an earthquake.
Внутри постепенно нарастает давление, пока она не взорвётся.
Pressure builds until it explodes.
Показать ещё примеры для «builds»...
advertisement

нарастатьincreasing

Глухой гул постепенно нарастал и, казалось, должен был завершиться чем-то необычайным.
Gradually swelling and increasing. As if it would have a universal and memorable ending.
А ты знаешь, в Америке, в Южной Америке и Европе нарастают силы террористов, и их modus operandi — это похищения,
And you know, in America, in South America and in Europe, There's an increasing force of terrorists
Скажи Броде что у меня нарастает оксигенация тканей.
Tell Broda that I'm increasing his oxygen.
В городе нарастает чувство паники.
There's an increasing sense of panic in the city.
Капитан, интенсивность фронтов гравитационных волн стабильно нарастает. 1100 стандартных «же» и продолжает расти.
Captain, gravitational wave front intensity is increasing steadily... 1100 standard «g» units and rising.
Показать ещё примеры для «increasing»...
advertisement

нарастатьthickens

— Интрига нарастает.
Mmm the plot thickens.
Интрига нарастает.
The plot thickens.
Охранник склада был убит. Ого, интрига нарастает.
Wow, the plot thickens.
Интрига нарастает.
Plot thickens.
И интрига нарастает.
And the plot thickens.
Показать ещё примеры для «thickens»...

нарастатьrising

Твой страх нарастал.
I feel the panic rising.
И огонь распространялся по трубам, быстро нарастая, и мы были разделены.
And the fire was chasing pipes, rising fast, and we got separated.
Сэр, температура в активной зоне нарастает.
Sir, the temperature is rising in the core.
Напряжение в этом районе нарастает, с тех пор как исчезли эти две девочки.
Tensions have been rising on this estate ever since these two girls disappeared.
(Нарастающий шум) Оооблаллалалалалала... (Нарастает)...блоблоблоблоблоблоболо... (Затихает)...блублублублублууууууаааааххххх.
(Rising tone) Ooooblallalalalalalalalalalala... (Rising) ..bloblloboloblblobolobbloblobolo... (Descending) ..blublblulbulubulbluuuaaaaaahhhhh.
Показать ещё примеры для «rising»...

нарастатьtension

Среди граждан нарастает паника и недоверие к правительству.
Meanwhile, tension and panic has begun to rear its ugly head.
На Гранд-Тер нарастает напряженность. Военным С ТРУДОМ УДЗЛОСЬ ВЗЯТЬ ПОД КОНТРОЛЬ Каналу.
Tension in Grande Terre is high as soldiers try to take Canala from the rebels.
Напряжение нарастает. Под впечатлением от увиденного оживают подлинные чувства Лизы тех лет.
Under such tension Liza recalls the truth well enough
Между двумя Люсиль нарастало напряжение, с тех пор, как Бастер рассказал об их отношениях.
Tension had been high between the two Lucilles... since Buster had announced he'd been dating her.
До сих пор неясно, как этот мятеж начался, хотя ходят слухи, что напряжение нарастало в течение нескольких недель.
It's still not clear how this riot began, though there have been rumours of mounting tensions for weeks.

нарастатьis mounting

Напряженность нарастает.
The tension is mounting.
Волнение нарастает.
The tension is mounting.
Ничего страшного, потому что давление прессы нарастает.
Which is fine, because media pressure is mounting.
Она изо всех сил старалась защитить малышей, но опасность нарастала.
She did what she could to protect her little ones, but the danger only mounted.
Напряжение нарастает.
Tension mounts!