напыщенные — перевод на английский
Варианты перевода слова «напыщенные»
напыщенные — pompous
Ах ты глупый, суетящийся, напыщенный, старый дурак!
Why, you silly, meddling, pompous, old fool!
Напыщенный осёл.
The pompous ass.
Не с помощью напыщенных заявлений для прессы!
Not for all the pompous press statements!
А потом он произнёс довольно напыщенную самодовольную речь и передал сердечник Деструктора Времени Далекам.
And then he gave a rather pompous speech of self-satisfaction and handed over the core of the Time Destructor to the Daleks.
Хоть ты и показался мне напыщенным, у меня есть выгодное предложение.
Though you sound pompous, all of you seem to be... in rags. My family is very rich... and would pay a lot for my life.
Показать ещё примеры для «pompous»...
advertisement
напыщенные — arrogant
Шломо — напыщенный, необразованный тиран.
Shlomo is an arrogant, ignorant control freak.
Должен отметить — очень напыщенно режиссер ваш говорит...
A most arrogant director.
Будь я напыщенным самовлюбленным бабником, где бы я держал свои клюшки?
If I were an arrogant, narcissistic womanizer, where would I hide my clubs?
А ещё ты — козлина, напыщенный козлина.
And so you're an asshole, an arrogant asshole.
Скажем, этот парниша, у него нет моральных проблем, чтобы убить напыщенного гуся.
Say this same fella, he's got no moral issue extinguishing the life of an arrogant dirtbag.
Показать ещё примеры для «arrogant»...
advertisement
напыщенные — rant
О, почему у меня такое чувство, что я сейчас услышу квазифеминистскую напыщенную речь?
Oh, why do I feel a quasi-feminist rant coming on?
Ты должен говорить напыщенно, с энтузиазмом, кричать на людей!
You gotta rant and rave and yell at people!
Меня просто занесло в эту сумасшедшую напыщенную речь.
I went on that crazy rant.
После таких напыщенных тирад ему неловко смотреть ей в глаза — ясные, удивлённые, вопрошающие и безжалостные. Но надо постараться.
After such a rant, he finds it difficult to look her in the eye, which is bright, amused, searching, pitiless, but he has to try.
Полагаю, продажи взлетели после того как моя напыщенная речь по ТВ разошлась как вирус.
I guess my sales shot up when my rant on C-SPAN went viral.
Показать ещё примеры для «rant»...
advertisement
напыщенные — pompous ass
Парень был напыщенным болваном.
The man was a pompous ass.
— Честно? Он был напыщенным скотом.
— Frankly, he was a pompous ass.
Идея была классная, но всё обосрал напыщенный кретин!
It was a good idea screwed up by a pompous ass!
Мой бывший — напыщенный индюк, а его новая девушка едва вышла из подросткового возраста, но в остальном было прекрасно.
My ex is a pompous ass, and his new girlfriend is barely out of her teens, but other than that, it was delightful.
Зато мое сердце подсказывает, что ты напыщенный индюк.
I feel in my heart that you're a pompous ass, but that doesn't make it so.
Показать ещё примеры для «pompous ass»...
напыщенные — strutting
Вы собираетесь тратить время на разговор с этой напыщенной задницей?
Are you gonna waste your time conversing with this strutting ass?
Все эти разговоры, что женщины должны сидеть дома... ты весь напыщенный, Новый Билли...
All this talk about women should be in the home, you strutting around, the New Billy ...
Напыщенно идут посреди Бак Ай Роуд, средь бела дня, гордые, как геи-павлины.
Just strutting down the middle of Buck Eye Road in broad daylight, proud as gay peacocks.
Когда они счастливы и ходят напыщенные, жизнь хороша, то они тёмно красные.
And when they're happy and they're strutting and life is good, they're deep magenta red.
Посмотри на себя, такой напыщенный, как Жаба из Жабьего Совета.
Look at you, strutting around, like you're Toad of Toad Hall.
Показать ещё примеры для «strutting»...
напыщенные — posh
Напыщенный голос...
The posh voice...
Не такие напыщенные как барристеры, но мы работяги.
Not as posh as a barrister, but we try harder.
Можешь себе представить, что бы сказали его напыщенные приятели если бы узнали, что его маленькая принцесса чпокалась со всеми теми уродами, за освобождение которых ему платят целые состояния?
Can you imagine what his posh pals would say if they found out that his wee princess was riding all the low-life scum he gets paid fortunes for to keep out the nick?
Давай, напыщенная дамочка, отрабатывай свои 3 фунта.
Come on, posh girl. Earn your three quid.
Они или слишком напыщенные... или слишком злобные.
They seem to be either too posh or-— or too angry.
Показать ещё примеры для «posh»...
напыщенные — pretentious
Мне показалось, что стиль слишком напыщенный.
I found the style pretentious.
Я звал его Профессор, потому что он говорил как напыщенный придурок.
I called him the professor because he spoke like a pretentious jerk.
— Напыщенный, но счастливый.
Pretentious, but happy.
Я думала, ты сказал, что он слишком напыщенный.
I thought you said that place was too pretentious.
— Я не очень напыщен и претенциозен.
I'm not a pretentious man.
напыщенные — puffed-up
Напыщенный мачо.
Puffed-up macho pride.
Что за напыщенный болван?
Who is this puffed-up crag?
Как вам удалось узнать, что двуличный граф Пэмброк скрывает этого напыщенного червя?
How did you come to know that the two-faced Earl of Pembroke was securing the puffed-up worm?
Спросишь меня: они кучка напыщенных клоунов.
You ask me, they're a bunch of puffed-up clowns.
Парень только что нарисовал большую яркую мишень в самом центре своей напыщенной груди.
That boy just painted a big, bright target right smack in the center of his puffed-up chest.
напыщенные — highfalutin
Вы находили его вульгарным, несмотря на его напыщенную работу.
You found him vulgar despite his highfalutin job.
Я имею ввиду, ты же знаешь какие напыщенные женщины из высшего общества.
I mean, you know how those highfalutin society gals are.
Да, это напыщенный способ сказать, что законы об оружии, как минимум, очень неопределенные.
Yeah, it's a highfalutin way of saying that the gun laws are lax at best.
Со своими напыщенными суждениями.
With your highfalutin' judgments.
Больше никакой напыщенной ерунды.
No more of this highfalutin stuff.