напрятать — перевод на английский
Варианты перевода слова «напрятать»
напрятать — tension
— Ок, вот и еще один напряг.
— OK, once more, with tension.
Вы бы напряг турнули нафиг, пока мы не зашли.
You guys got to cut the tension before we go in there.
Эта тема вызвала реальный напряг.
That topic definitely caused tension.
Ты ведь создаешь напряг в наших отношениях. В будущем это может оказаться неполезно.
This tension you bringing into this relationship won't be healthy in the long run.
Какой напряг, ты что.
No no, there's no tension, Charlie.
Показать ещё примеры для «tension»...
advertisement
напрятать — use
Напрягите свои мозги и выясните, кто она.
Use your brains to find out who she is.
Давай, Тони, напряги свои квадрицепсы.
Come on, Tony, use those quads.
Напряги свои еврейские мозги!
Come on, Stewie. Use that big Jewish brain.
Напряги еврейские мозги.
— Use that big Jewish brain.
Напряги свои извилины.
Use your imagination.
Показать ещё примеры для «use»...
advertisement
напрятать — tense
Это отличный снимок. Напряги свои мускулы, Луи.
Tense your muscles, Louie.
Дома был легкий напряг.
Things were a little tense at home.
— Блин, вот это напряг.
— Man, that was tense.
У папы с мамой напряг, да?
Mom and Dad are tense, right?
И плюс ко всему, есть небольшой напряг между мной и Левоном!
And, plus, things are still tense, very, very tense, with... Lavon!
Показать ещё примеры для «tense»...
advertisement
напрятать — flex
Я буду вводить эту иглу в различные мышцы и попрошу вас их напрячь.
And I will insert this needle into various muscles and ask you to flex.
Хочешь я напрягу мышцы так, что у меня с рубашки все пуговицы послетают? Да!
You want me to flex and make all the buttons pop off of my shirt?
Ты специально напряг бицепс, чтобы меня впечатлить?
Did you just flex your bicep to impress me?
Напряги.
— Flex.
Любой, кто сможет заставить тебя напрячь свой романтический мускул напомнит тебе о том, что такое настоящая компания.
Anyone who can make you flex your romantic muscle... ... remindyouof whatit'slike to feel, is good company.
Показать ещё примеры для «flex»...
напрятать — stress
Просто небольшой напряг.
Just a little stress.
Что значит мои напряги опускают тебе?
What do you mean I stress you out and it's a turnoff?
Только без лишних напрягов из-за «большого события»
Just as delicious as Thanksgiving, without all the big-event stress.
Вообще, мы с тобой беспредельщики, это вызывает массу напрягов.
We're renegade super heroes, and there's a lot of stress involved with that.
Ты до сих пор в напряге.
You still seem stressed.
Показать ещё примеры для «stress»...
напрятать — pressure
Это правда снимает напряг.
It really takes the pressure off.
Слушай, в моей жизни и так достаточно напрягов.
Look, I have enough pressure in my life as it is.
— Напряг?
Pressure?
Это слишком большой напряг.
This is too much pressure.
Меньше напрягов.
It's less pressure.
Показать ещё примеры для «pressure»...
напрятать — get
Не смотрел «Напряги извилины»?
Get Smart?
— Я как защитное одеяло, которое укутывает тебя. каждый раз, когда у вас напряги с Эннализ.
— Like I'm some security blanket that you wrap around yourself every time things get too intense with Annalise.
У нас напряги пошли!
— We got a live weapon!
А с работой напряги.
Work has kind of been slow. I get it.
Ну же, напряги мозги.
Come on, get your head in the game.
Показать ещё примеры для «get»...
напрятать — think
Ширли, напряги память и скажи мне, кто лучший адвокат, которого ты когда-либо видела.
Shirley, I want you to think back and tell me... who is the best attorney you have ever seen in court?
Давай, напряги мозги.
I mean, go ahead, think about it.
Напряги мозги, Би. Юбка-карандаш или юбка-колокольчик?
Think fast,B. Pencil skirts or peplum?
Напряги извилины.
Think.
Они измеряют, как сильно я могу напрячь мои измученные мышцы.
'First, they measure how hard I think I can push my exhausted leg muscles.'
Показать ещё примеры для «think»...
напрятать — hassle
Награда за все напряги.
Too much hassle.
— За эти напряги на работе...
— But for causing hassle at work...
Что-то здесь становится неловко, я пошел, потому что я страдаю от диабета и мне не нужны напряги.
Things get a little freaky in here, I'm out the door because I'm a little diabetic and I don't need a hassle.
Послушайте, если есть какие-то проблемы, знаете, какие-то напряги...
Look if there's any problems, you know, if there's any hassle...
— Это тебя не очень напряжет?
— It won't be a hassle?
Показать ещё примеры для «hassle»...
напрятать — rack
Напряги то, что у тебя есть.
Rack something you have.
Но на этот раз придётся напрячь мозги, чтобы устроить для него ловушку.
But this time you'll have to rack your brains a little to trap the samurai.
Мне придется напрячь мозги.
I'll have to rack my brains.
Напрягите извилины!
Rack your brains!
Напрягите памать.
Rack your brain.
Показать ещё примеры для «rack»...