нанимает — перевод на английский

Быстрый перевод слова «нанимает»

«Нанимать» на английский язык переводится как «to hire» или «to employ».

Варианты перевода слова «нанимает»

нанимаетhire

Не тогда, когда мои дети нанимают адвоката, чтобы он поговорил со мной!
Not when my own children have to hire a lawyer to approach me!
— Я нанимаю вас.
— Yes. I hire you.
Обычно, когда люди узнают, кто я... Они нанимают адвокатов и вменяют мне иск на три четверти миллиона долларов.
Because when people find out who I am, they hire a shyster lawyer and sue me for three quarters of a million dollars.
Понимаете, Нью-Йоркцы... не хотят нанимать людей из Нью-Йорка.
See, New York people... hate to hire people from New York.
Я вас нанимаю.
I hire you.
Показать ещё примеры для «hire»...
advertisement

нанимаетemploy

Данным документом я подтверждаю, что нанимаю детективное агентство «Гелиос» для сбора улик улик против моей жены, и согласен уплатить обычные премиальные за существенное доказательство неверности для возбуждения бракоразводного процесса.
HELIOS VIENNESE INTERNATIONAL DETECTIVE AGENCY I hereby employ the Helios Detective Agency to collect evidence against my WIFE and agree to pay the usual bonus for sufficient proof of misconduct to procure a divorce.
Я вас нанимаю.
I will employ you.
Президент не может нанимать на работу нелегальных иммигрантов.
Because the president cannot employ an illegal immigrant.
Они так же нанимают инвалидов.
And they also employ the handicapped.
— Викрам, вы с вашей сестрой нанимали...
— Vikram, did you and your sister employ...
Показать ещё примеры для «employ»...
advertisement

нанимаетdidn't hire

Он кого-попало не нанимал.
He didn't hire just anybody.
Черт, я не нанимал тебя бухгалтером!
Hell, I didn't hire you as a bookkeeper!
Слушай, я тебя не нанимал.
Look, I didn't hire you.
— Я их не нанимал.
— Don't look at me. I didn't hire them.
Я не нанимал бывшего заключённого.
I didn't hire an ex-convict.
Показать ещё примеры для «didn't hire»...
advertisement

нанимаетrecruiting

Инокичи пошёл нанимать людей и только что вернулся назад.
Ino just got back from a recruiting expedition.
Национальная говядина и Монфорт начали активно нанимать рабочих в Мексике.
National Beef and Monfort began actively recruiting in Mexico.
Вы признаете, что нанимали чирлидерш для работы у Вас?
You admit to recruiting cheerleaders to fill out your workforce?
Действительно ли мы нанимаем лучших и умнейших?
Are we recruiting the best and the brightest?
Так «Морган Стенли» нанимает нас?
So is Morgan Stanley recruiting us?
Показать ещё примеры для «recruiting»...

нанимаетuse

Они нанимают студентов, старушек.
They use students, old babushkas.
Мне кажется, они специально талантливых копирайтеров нанимают, очень убедительно пишущих.
I think the writers they use are really good, very convincing.
Рио сказала, что для работы они нанимают местных, значит...
Well, Rio says that they use locals to set up, so...
Макс, все компании нанимают стажёров
Max, all businesses use interns.
Я не хочу целый час обсуждать, какую из обслуживающих банкеты фирм нам нанимать.
I don't want to debate which caterer to use for an hour.
Показать ещё примеры для «use»...

нанимаетget

Нанимают прислугу.
Get a domestic.
Именно поэтому родители нанимают кого-нибудь, чтобы научить своего ребенка вождению.
This is why parents get someone else to teach their kids how to drive.
Не нанимай адвоката ради таких вещей.
Don't get a lawyer for that stuff
никогда не нанимай рекламного агента.
Jesus, don't ever get a publicist.
Лесли Тулли нанимает кого-то сделать это.
Lesley Tulley gets someone else to do the deed.
Показать ещё примеры для «get»...

нанимаетdidn

Наши мамы не нанимали нянек и не отдавали нас под их присмотр, они знали, в этом случае мы можем узнать, что есть другие женщины , и они лучшие матери.
Our mothers didn't get us nannies or put us in daycare because they knew if they did we'd find out there are other women out there who were better mothers than they were.
Я не нанимал.
I didn't.
Он не нанимал.
He didn't.
А Кит Диксон это один из парней которых Чен нанимал для охоты, только с ним мне поговорить не удалось, его начальница сказала что он в горах.
Turns out that Keith Dixon is one of the guys that Chen booked a hunting trip with. Only I didn't get to talk to him because his boss said he was up in the mountains.
— Не нанимал.
Didn't.
Показать ещё примеры для «didn»...

нанимаетrented

Частная армия — очень дорогая игрушка, а люди, которые её нанимают, супер богатые и не боятся продемонстрировать это.
A private army is a very high-dollar item, and the people who rent them tend to be super-rich and not afraid to show it.
Боже, ты не нанимаешь мула.
Oh, man, you never rent a mule.
— Он нанимал мою лодку, рыбачить.
— He rented my boat to fish from.
Я никогда не нанимала парня до этого.
I've never rented a guy before.
Нанимать женщину ради ребенка — преступление.
Renting another woman's body to have a child is a crime.
Показать ещё примеры для «rented»...

нанимаетengage

Я нанимаю вас.
I engage you.
Вы или ваш брат Викрам нападали, или нанимали кого-то для нападения на Шивани Шарму?
Did you or your brother Vikram attack or engage someone else to attack Shivani Sharma?
Я любила этого мужчину, так горячо, но теперь он лишь временами тот человек, которого я знала, и именно ради того человека я вас нанимаю.
I have loved this man so very dearly, but he is only sometimes the man I used to know, and it is for that man that I engage you.
Я нанимал конфиденциального осведомителя.
I was engaging a confidential informant.
Вот заверенное судом заявление, в котором осуждённый, мистер Эдвард Росс, нанимает вас в качестве своего адвоката.
Here is an affidavit in which the condemned, Mr. Edward Ross, engages you as his lawyer.

нанимаетbook

Нанимай его.
Book him. Great. Book him.
Я нанимаю группы.
I book the bands.
— Не понимаю, зачем мы нанимаем карликов, они постоянно такие приставучие.
~ I don't know why I keep booking dwarves, they're always a pain in the ass.
Он от агентства, которое нанимает двойников.
It's from an agency that books lookalikes.
Нанимаю женщин на плавучие шоу и выставки садового инвентаря.
I book women for boat shows and garden-tool expos.