налаживать — перевод на английский

Варианты перевода слова «налаживать»

налаживатьfix

Налаживаю.
Fix.
Так почему я должен что-то налаживать?
So why do I have to fix things?
Ты свою налаживаешь.
— You fix yours.
— Джесс, тебе не нужно всё налаживать.
— Jess, you don't have to fix this.
— Что налаживать?
Fix what?
Показать ещё примеры для «fix»...

налаживатьget

Чтобы начать налаживать отношения.
You know, get started working things out?
Не хочу показаться неуважительной, но Карлос вернулся домой, и нам надо налаживать жизнь.
Look, I don't mean any disrespect. It's just, now that Carlos is home, we need to get back on our routine.
Ты единственный, кто сказал мне, что пора налаживать свою жизнь.
You're the one who told me to get my life together in the first place.
— Как бы это правильно сказать она в спальне, налаживает отношения с Максом, этим ботаником...
— I don't know how to tell you this but she's in the bedroom getting it on with Max.
Он в Мексике, где-то, налаживает свою жизнь в 50й раз.
Mmhmm. He's in Mexico, somewhere, getting his life together for the... 50th time.

налаживатьbond

Как мило, твои маленькие новички налаживают связи, которые сохранятся на всю жизнь.
How cute, all your little pledges are bonding in ways that'll surely last a lifetime.
Мне завтра целый день возиться с Каспером и налаживать связи с отцом.
I got a full day of outdoing Casper and bonding with my father.
Пока твои отец и брат налаживают в лесу свои мужские отношения, думаю, мы можем немного позаниматься друг другом.
While your father and brother are doing some manly bonding in the woods, I thought we could do a little bonding of our own.
Ты всю поездку налаживал отношения со своей семьей, которая ненавидит меня.
You spent your whole trip bonding with your family, who hates me.
Я же только начала налаживать контакт с Хэтти.
I was just bonding with Hetty.
Показать ещё примеры для «bond»...

налаживатьmake

Я думал, что ты стал налаживать свою жизнь, научился делать правильный выбор. Выбор взрослого человека, а ты просто растрачиваешь свою жизнь.
I thought you were getting your life together, making good choices... grown-up choices, and you just throw it away.
Он налаживает отношения с дочерью.
He's making good with his daughter.
Пахну как песчанка, сажусь и усиленно налаживаю зрительный контакт с Шелби Каррозэрс.
I smell like a gerbil as I sit down and try hard to make eye contact with Shelby Carruthers.

налаживатьestablish

Предыдущий агент под прикрытием, Колби Мур, провёл всю прошлую неделю налаживая твои связи с Ари, создавая тебе личность.
The previous UC, Colby Moore, spent the last week establishing you with Ari, building an ID.
Предыдущий агент под прикрытием, Колби Мур, провёл всю прошлую неделю налаживая твои связи с Ари, создавая тебе личность.
The previous UC spent, Colby Moore, spent the last week establishing you with Ari, building an ID.
что за спиной СД и рейхсфюрера СС какие-то лица налаживают контакты с врагом, зондируя почву для сделки с противником.
behind the back of the SD and of the Reichsfuhrer, some people are establishing contacts with the West, trying to strike a bargain with the enemy.
Слушай, если мы не будем налаживать связи, через пять — десять лет, мы пропустим свой автобус.
Look, if we don't get in, establish partnerships, five, ten years, we'll have missed the bus.
Я... Я пойду налаживать контакт.
I-I'll go and establish contact.

налаживатьbuild

То есть, иначе говоря, ей легче придумать дружбу с кем-то, кого нет, ...чем налаживать отношения с окружающими?
You mean, she'd rather imagine herself relating to someone who's absent than build relationships with those around her?
Надо было возвращаться к семье и налаживать отношения, чтобы её не потерять.
Had to return to the family and to build relationships, to avoid losing it.
Ты нашел самый подлый, жестокий способ, и избрал для этого невинного человека, который тебе ничего не сделал. Зная, что я стала с ним что-то налаживать, что я смогла увидеть в нем хорошее!
So you found the lowest, cruelest, weakest deed imaginable and acted it out upon an innocent man with whom you had no quarrel... knowing that I had finally begun to build something with him, that I was finally able to see the good in him.
— Мой отец знает меня, но ты только налаживаешь отношения со своим.
My dad knows who I am, But you're building a relationship with yours

налаживатьnetwork

Он налаживает связи и попросил меня, чтобы я сделал заявление.
He's networking... and he asked me to make an announcement.
Знаешь, я налаживаю общение.
You know, do a little networking.
Я же сказал... налаживаю связи.
I told you... networking.
Хлоя! Ну, конечно, она налаживает контакты.
Of course she's networking.

налаживатьdevelop

Парень потратил целое состояние, налаживая... контакты, чтобы просочиться сюда.
The boy spent his entire fortune developing... the contacts to infiltrate this place.
Вы присоединились к кампании Гарсетти сразу же после поражения, налаживая контакт с Президентом, тогда ещё кандидатом Гарсетти.
You went to work for the Garcetti campaign immediately after your loss, developing quite a rapport with the president, then still Candidate Garcetti.
Она была прекрасным стрелком, отлично налаживала контакты в преступной среде.
She was a perfect shot, great at developing underground contacts.
Я потратил последние несколько месяцев, налаживая отношения с Аль-Файедами.
I've spent the last couple of months developing a relationship with the Al Fayeeds.
Она помогала мне налаживать деловые контакты в Восточной Европе.
She helped me develop business contacts in Eastern Europe.

налаживатьconnect

— Я думал, мы налаживаем связь.
— I thought we were connecting.
Я заблуждался, когда считал, что умею налаживать связь с людьми.
I've been deluding myself that I'm actually connecting with people.
Люблю налаживать с кем-то контакт.
I love connecting with someone.
Он немногословен, но мы по-настоящему налаживаем контакт.
He doesn't talk much but we really connect.

налаживатьrelationship

Иногда мне кажется... .. что мне лучше драться, чем налаживать отношения.
Sometimes feel like I'm better at fighting wars than relationships.
Мне трудно налаживать отношения потому что я знаю, когда люди мне лгут.
Relationships are hard for me because I know when people are lying to me.
Тедди, как я должна налаживать личные отношения с человеком, который даже не живет здесь?
Teddy, how am I supposed to have a personal relationship with someone who doesn't even live out here?