надо признать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «надо признать»

надо признатьhave to admit

Надо признать!
Have to admit!
Надо признать, утро у нас прошло не очень, и потом эта встреча...
I have to admit our morning was not the greatest, and the meeting was...
Хотя, надо признать, у него есть определённое грубое очарование.
Although I have to admit, he had a certain trashy appeal. Although I have to admit, he had a certain trashy appeal.
А ты здорово играешь, надо признать.
And you fucking play beautifully. I have to admit.
Надо признать, я малость переживала...
I have to admit I felt a little intimidated...
Показать ещё примеры для «have to admit»...
advertisement

надо признатьgot to admit

Надо признать, когда ты вернулась, я был ужасно рад.
I got to admit, when I heard you were coming back, I got pretty excited.
Надо признать, что я пошла на это сама.
Got to admit I went there myself.
Надо признать, ты вроде как заслужила.
You got to admit, you kind of earned it.
Надо признать...
Got to admit...
Надо признать, Финч, мне очень нравится ее стиль.
I got to admit, Finch, I sure like her style.
Показать ещё примеры для «got to admit»...
advertisement

надо признатьmust admit

Надо признать.
I must admit.
Надо признать, отличный малый.
I must admit, he's a decent fellow!
Хотя надо признать... он хороший профессионал... но бревно в постели.
But I must admit... he's a pro at business... and a flop in bed.
Хотя, надо признать, действительно такое чувство, что у него фетиш на ноги
Although, I must admit, it does feel like he's got a bit of a foot fetish going on in here--
И, надо признать, ты уже мастак.
And I must admit, you're very good at it.
Показать ещё примеры для «must admit»...
advertisement

надо признатьadmittedly

Надо признать, что с тех пор в него было внесено много изменений.
Now admittedly, there have been many amendments since.
Хотя, надо признать, я нахожу идею, что мы не одиноки во вселенной, странно успокаивающей.
Although, admittedly, I do find the notion that we are not alone in this universe to be oddly comforting.
Да, надо признать, это хреново, но он сказал, что прошло много времени.
Yes, admittedly, not a good thing, but he did say it had been a long time.
Ну, надо признать, со временем, она мне понравилась.
Well, admittedly, it has grown on me.
Я дал им кости, я говорил с ними о том о сём, надо признать, объяснил им, что такое сумерки, но достаточно ли этого вот что терзает меня — достаточно ли этого?
I have given them bones, I have talked to them about this... and that, I have explained the twilight, admittedly. But is it enough, that's what tortures me, is it enough?
Показать ещё примеры для «admittedly»...

надо признатьlet's face

Надо признать, им не на чем твёрдо стоять.
Let's face it. They haven't got a leg to stand on.
Ты привлекательная умная женщина и надо признать, Майк просто подлец.
You're an attractive, intelligent woman and let's face it, Mike's kind of a wang.
А это, надо признать, когда-нибудь все равно произойдет.
Which, let's face it, will happen, someday.
Надо признать, их не называли Знаменитой Четверкой.
Let's face it, they weren't called the Famous Four.
Как бы мы не старались, надо признать, что мы, наверное, слишком разные, чтобы у нас получилось, так что...
As much as we tried, let's face it, we're probably too different to make it work, so...
Показать ещё примеры для «let's face»...

надо признатьi'll give you that

Ловко придумано, надо признать.
A good story, I'll give you that.
Ты отличный следопыт, надо признать.
You're a good tracker, I'll give you that.
А ты смелая, малышка, надо признать.
You got balls, kid, I'll give you that.
— А он хорош, надо признать.
— Well, he's good, I'll give him that!
Но он был симпатичный, надо признать.
But he was very attractive, I'll give him that.
Показать ещё примеры для «i'll give you that»...

надо признатьgot

Я вот свой уже примерил. И он, надо признать, мне к лицу.
I got mine on,and it looks.. pretty good.
Есть незначительные различные надо признать довольно канцерогенные
There are minute differences, carcinogenic ones in that case, but it got me thinking about some unusual sand
— Черт, надо признать, яйца у тебя имеются.
Damn, you got a big set of balls on you, I'll give you that.
Надо признать: воображение у нее хорошее.
She got a healthy imagination, I'll give her that.
Да. Но, может, надо признать, что в жизни есть и еще что-то,
I mean, come on look... you got to do whatever it is in life that get you up the most.
Показать ещё примеры для «got»...

надо признатьmust say

Надо признать, это — рекорд, сынок.
I must say, that is a record, son.
Надо признать, что ты не зря заморочилась с многолетниками.
I must say, your research on the perennials really paid off.
И надо признать, Радж со мной проводит слишком много времени, это при такой-то красавице-жене в этом здании.
And Raj, I must say, you're spending too much time with me when you have a bride this beautiful right here in the very same building.
Надо признать, я тронут.
I must say I am touched.
Надо признать, она не похожа на дочку священника.
Must say, she didn't look much like the vicar's daughter.
Показать ещё примеры для «must say»...

надо признатьyou gotta admit

То есть, надо признать, что при первой встрече он немного пугает.
Exactly. I mean, you gotta admit, when you first meet him, it is kind ofjarring.
Хотя, надо признать, она очень похожа на Джейн.
Who, you gotta admit, looks a lot like Jane.
Надо признать.
You gotta admit.
— Хотя надо признать, что он симпатичный.
Gotta admit, he is wicked handsome, though.
Надо признать, наглости Джеку не занимать.
Well, you gotta admit, Jack's got balls.

надо признатьi have to say

Надо признать, ваши записи практически идеальны.
I have to say, your note-taking is quite exceptional.
Надо признать, сэр. Вы не похожи на других.
I have to say... you're really different.
Надо признать, это было впечатляюще.
I will say it was pretty impressive, dad.
А в этом случае, к сожалению, надо признать, что само существование туннеля становится проблематичным.
And in this case, I'm sorry to say, the wormhole itself is the problem.
Хотя надо признать, никогда еще не отрубал голову за комиссионные.
Although I can say... I've never cut off a man's head for a commission before.