надо делать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «надо делать»

надо делатьhave to make

Мне надо делать обход павильонов.
Now I have to make a tour of all the pavilions.
Нэнс, тебе лишь надо делать вид, что ты хозяйка пекарни, чтобы узаконить доходы, ты же дилер.
You just have to make it look like a bakery to legitimize your dealing.
Потому за эту короткую жизнь... Надо делать много денег и развлекаться.
So in this short life... you have to make lots of money and have fun, or you lose out.
Меня не надо делать лучше! Я здоров!
You don't have to make me feel better, I feel just fine.
Ладно, ребята, не надо делать из меня злодея.
come on, you guys. we don't have to make this ugly.
Показать ещё примеры для «have to make»...
advertisement

надо делатьneed to do

Нам что, правда это надо делать ради несчастных трёх баксов?
Do we really need to do this over a measly three dollars?
Но сейчас мне надо делать мою чертову работу.
But right now, I need to do my damn job.
— Им не надо делать домашнюю работу или еще что?
— Do they need to do their homework or something?
Ну, вы знаете что вам надо делать.
Hey, you dowhat you need to do.
Ты не знаешь, что надо делать?
Do you know what you need to do?
Показать ещё примеры для «need to do»...
advertisement

надо делатьgot to do

Надо делать инсталляцию.
Got to do an installation.
Надо делать это быстро, он сказал : в противном случае мясо испортится.
Got to do it quick, he said, otherwise the meat will spoil.
Делай то, что надо делать.
Do what you got to do.
Все, что тебе надо делать — идти, как если бы ты могла видеть.
'All you've got to do is walk like you can see.'
Все, что им надо делать, это шлепать фотографии в куртках и они пригодны.
All they got to do is slap pictures in the jackets and they're viable.
Показать ещё примеры для «got to do»...
advertisement

надо делатьgotta do

Что-то надо делать.
Gotta do something.
Пошли! Тебе надо делать уроки!
You gotta do your homework!
Всё надо делать самому, если хочешь, чтобы это было сделано.
You want shit done, you gotta do it yourself.
В смысле, пока она не проснулась, и нам надо делать все это снова. — Понимаю.
I mean, before she wakes up, and we gotta do this all over again.
Я чувствую, здесь все надо делать самому.
I guess I gotta do everything around here myself!
Показать ещё примеры для «gotta do»...

надо делатьsupposed to do

И что мне надо делать?
What am I supposed to do?
Что мне надо делать?
What am I supposed to do?
Так что нам надо делать? Просто стоять здесь?
So what are we supposed to do, just stand here?
— А что мне надо делать, Марта?
What am I supposed to do, Martha?
Реально, я даже не представляю, что мне надо делать, Фил.
I don't really know what I'm supposed to do, Phil.
Показать ещё примеры для «supposed to do»...

надо делатьto be done

Нет, что-то надо делать!
No, something has to be done!
Потому что революцию надо делать немедленно.
The revolution has to be done this way.
Хотел бы я остаться и праздновать, но есть дела, и их надо делать.
Wish I could stay and celebrate, but there is work to be done.
Я делаю, что надо делать.
I'll do what has to be done.
Кто-нибудь хочет показать 19-тому, как это надо делать?
Is there anyone here who will volunteer to show 19 how this will be done?
Показать ещё примеры для «to be done»...

надо делатьmust do

— Нам ничего не надо делать.
— We must do nothing.
Мисс Отмороза, я знаю, что надо делать.
I know now what I must do, Maleva.
Потому что теперь я знаю, что надо делать."
Because I know now what I must do."
Потому что теперь я знаю, что надо делать.
"because I now know what I must do.
Снегурочка взглянула мальчику в глаза и поняла, что надо делать.
'The Snow Maiden looked into the boy's eyes 'and knew what she must do.
Показать ещё примеры для «must do»...

надо делатьdon't make

Я знаю Джона и, хотя он своего рода знаменитость,.. и лауреат многих наград, не надо делать из него шоу.
I know John, and even though he is kind of a famous guy... and won a lot of awards, don't make a big deal over him, okay?
Не надо делать его из меня.
Don't make me one.
Я люблю тебя. И не надо делать мне больно.
I chose to love you, don't make me suffer.
Я прошу прощения, но не надо делать меня виноватой, ладно?
So, I'm sorry, but don't make this my fault, okay?
Только не надо делать это для меня тяжелее, чем уже есть.
Just don't make this harder for me than it is already.
Показать ещё примеры для «don't make»...

надо делатьdon't do

Не надо делать то, о чем ты в последствие пожалеешь.
Don't do anything you might regret later.
— Не надо делать мне одолжений.
Don't do me no favors.
Не надо делать это ради меня.
Don't do it for me.
Не надо делать пародии на людей других рас
Don't do impressions of other races.
Не надо делать мне одолжений!
Don't do me any favors
Показать ещё примеры для «don't do»...

надо делатьgoing to do

— Что надо делать?
How does it go?
Ты не знаешь, что надо делать.
There you go. Nurse, did you sufficiently lubricate the nozzle?
Не надо делать возможное, Том.
Your best isn't going to do it, Tom.
Эй, Билли, иди покажу, что надо делать, если кто-то прёт на тебя с ножом.
Hey, Billy, let me show you what you're going to do if somebody comes at you with a knife.
Если ты нацелился, этого не надо делать.
If you aim for something, you'll not go there.
Показать ещё примеры для «going to do»...