могу справиться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «могу справиться»

могу справитьсяcan handle

Рукоприкладство не то, с чем я я могу справиться сейчас.
I can handle right now.
Я могу справится с Мусом.
I can handle Moose.
Я к тому, что сам могу справиться со своими делами.
I mean, I can handle my own affairs.
— Он наверняка может справиться с яхтой.
Sure can handle a yacht. — Jack, I need some new glasses.
Я могу справиться с любым великаном.
I can handle any giant.
Показать ещё примеры для «can handle»...
advertisement

могу справитьсяcan't handle

— Поскольку я не могу справиться с твоим хозяином Я вызываю тебя, обезьяна.
Since I can't handle your master I challenge you, monkey face.
Бегство от реальности или по крайней мере части реальности, когда ни один ни может справиться.
An escape from reality or at least the parts of reality that one can't handle.
Да, нет ничего, с чем мы не можем справиться.
Yes, there is nothing we can't handle.
Теперь нас 30 и мы все равно не можем справиться с ней.
Now we're 30 something men and we still can't handle it.
— Ничего, с чем бы ты не мог справиться.
— Nothing you can't handle.
Показать ещё примеры для «can't handle»...
advertisement

могу справитьсяcould handle

— Это вы сказали что можете справится с ним!
— You said you could handle him!
— У них больше, чем они могут справиться.
— They had more than they could handle.
Даже если у миссис Аризоны было больше, чем она могла справиться, я же была офицером полиции, поклявшимся отстаивать конституцию США.
Even if Mrs Arizona had more than she could handle, I was a police officer, sworn to uphold the Constitution of the United States.
Не много людей могли справиться тем кабелем.
Not a lot of people could handle that cable the way you did.
Те самые, с которыми ты могла справиться сама.
Vampires. The ones you could handle yourself.
Показать ещё примеры для «could handle»...
advertisement

могу справитьсяcan deal

Я могу справиться с Бокаром.
— No. I can deal with Bokar.
— Мы можем справиться с этим сами.
— We can deal with this ourselves.
Я могу справиться со стрессом.
I can deal with stress.
Я могу справиться с этим.
I can deal with it.
Думаешь, я могу справиться со всеми твоими проблемами?
You think I can deal with all your messes?
Показать ещё примеры для «can deal»...

могу справитьсяcan't deal

Я не могу справиться с ним.
I can't deal with him.
Вот почему он не может справиться с нравственной проблемой.
He can't deal with an ethical problem.
Вы так поступаете, потому что не можете справиться с чувствами ко мне.
You're doing this because you can't deal with your feelings for me.
— Я не могу справиться с этим!
— And I can't deal with this!
Эт... я не могу справиться с этим прямо сейчас.
Evan's not even my date. I can't deal with this right now!
Показать ещё примеры для «can't deal»...

могу справитьсяcouldn't handle

Даже Ивар Баллангруд и папа не могли справиться со всеми.
Even Ivar Ballangrud and Dad couldn't handle everything.
Вы думаете, я пришел сюда, потому что не могу справиться с ребенком?
You thought I came in here because I couldn't handle the kid?
Я хотел, что эта ночь была отличной для моих родителей, и не хотел, чтобы мой отец думал, что я не могу справиться с делами.
I wanted this to be a good night for my parents. and I didn't want my father to think I couldn't handle things.
Не было ничего, с чем бы я не мог справится один на один, но их была целая шайка.
Nothing I couldn't handle on a one-to-one basis, but then there was a bunch of 'em.
Не мог справиться с болью.
You couldn't handle the guilt.
Показать ещё примеры для «couldn't handle»...

могу справитьсяcan manage

Я могу справиться.
I can manage.
Я могу справиться!
I can manage!
Но я могу справиться с этим.
But I can manage.
Видишь, Тайлер, мы можем справиться, даже когда ты вырубил свои мозги таблетками.
See, Tyler, we can manage, even when you are off your nut on drugs.
Я думаю, что могу справиться.
I think I can manage.
Показать ещё примеры для «can manage»...

могу справитьсяcan't cope

Я не могу справиться с этим!
I can't cope with it!
А я сижу в этой дыре и не могу справиться с Уизнейлом.
And I'm sitting in this bloody shack, and I can't cope with Withnail.
Они не могут справиться с романом в офисе.
They can't cope with romance in the office.
Секретарь не может справиться с ситуацией.
The receptionist can't cope with the situation.
Наш гипоталамус просто не может справиться с дополнительной нагрузкой содержать тело в тепле. Так что прямо сейчас мы подвергаемся опасности переохлаждения.
our hypothalamus just can't cope with additional task if keeing us warm as well right now we're in danger of hypothermia
Показать ещё примеры для «can't cope»...

могу справитьсяcould

Он не мог справиться с самим собой, ты же будешь править всем миром!
He could not rule himself and you shall rule the world.
Но христианство доказало, что оно может справиться с этой угрозой своему существованию.
But Christianity proved it could meet this new challenge to its survival.
Чтобы он мог справиться с детьми.
So that he could keep up with the kids.
Ты говорил, что она может справиться с приземлением, так?
You said that she could stick the landing, right?
— Я уверена, что у этой пары есть глубинные проблемы, с которыми мы не можем справиться. То есть наше время лучше потратить на что угодно, чем на то, чтобы тонуть вместе с этим кораблем.
And I feel strongly that there are core problems between this couple that are beyond our skill set, meaning our time could be better spent doing anything rather than going down with this sinking ship.
Показать ещё примеры для «could»...

могу справитьсяcan get through

Мы можем справиться с этим.
Now we can get through this thing all right.
Знаешь, я думаю, раз мы выдержали такой вечер, как сегодня Мы можем справиться со всем, правда?
You know, I figure we get through a night like tonight, we can get through anything, right?
Мы, Коббы, можем справиться с чем-угодно.
Us Cobbs can get through anything.
Но мы можем справиться с этим, детка.
But we can get through this, baby.
Мы можем справится с ней!
We can get through to her!
Показать ещё примеры для «can get through»...