мне обязаны — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «мне обязаны»

мне обязаныi am obliged to

Я обязан указать, майор, что если вы увольняете этого человека, то этим компания нарушает соглашение с профсоюзом.
I am obliged to point out, Major, that if you sack this man, the company is in breach of its agreement with the union.
— Спасибо, я обязан Вам.
— Thank you, I am obliged to you.
Я разделяю меру ответственности в этом вопросе но я обязан высказать свою интерпретацию
I share a measure of personal responsibility in this matter, but I am obliged to confirm my esteemed colleagues legal interpretation.
Выяснились некоторые вещи, из-за которых я обязан...
Things have transpired which oblige me...
Но я в первую очередь солдат, и, как солдат, я обязан соблюдать правило, жестокое, как и сама война... дезертиров не принимают.
And I am obliged to respect the rule cruel as war itself: Quitter never not surrender.
Показать ещё примеры для «i am obliged to»...
advertisement

мне обязаныi owe

Восхитительное создание! Как я обязан ей!
The hours I owe that adorable creature!
Полагаю, этим вызовом я обязан вам.
I guess I owe you this summons then.
Кому я обязан за чудесное спасение?
May I ask who I owe my life to?
И я обязан давать вам информацию только, если я этого захочу!
And I owe you information about it only I want!
Я обязан Интернешнл Пресс...
I owe International Press...
Показать ещё примеры для «i owe»...
advertisement

мне обязаныi must

Вы — сама суть прекрасного, которую я обязан постичь.
You are the meaning of beauty that I must know.
Отец, я обязана.
I must, Father.
Но вы же понимаете, что я обязан изучить любую информацию.
But you do understand that I must consider every scrap of information?
Я обязан удовлетворить обеих. Ясно.
I must return worthy of both.
Я обязан поговорить с ним.
I must speak to him.
Показать ещё примеры для «i must»...
advertisement

мне обязаныmy duty to

Согласно пункту 5 чрезвычайных протоколов, я обязан снять вас с должности.
Under section five of the emergency protocols, it is my duty to relieve you of command.
Как служитель закона, мэм, я обязан вас предупредить, всё, что скажет этоттип, может быть использовано против него.
As an officer of the law, 'tis my duty to warn ya: Anything this fella says can be held against him.
Я обязан её спасти.
It's my duty to help her.
Я обязан знать позицию большинства, ведь большинство решает все.
It's my duty to take the position of the majority, for the majority decides.
Как глава службы безопасности, я обязан наблюдать за жителями этой станции.
As Chief of Security it's my duty to observe the inhabitants of this station.
Показать ещё примеры для «my duty to»...

мне обязаныi need to

Разве я обязан тебе что-то объяснять?
Why would I need to explain anything to you?
Но ты — мой друг, и я обязан сказать тебе истину.
But you're my friend, and I need to tell you the truth.
Как вице-президент модного клуба я обязана знать, что происходит в мире!
As vice president of the Fashion Club, I need to know what's out there!
Я обязан сказать.
I need to tell you
Для моего рапорта... я обязан спросить каждого из вас... отмечали ли вы у Преза проявления расовых предрассудков.
For the supervisor's report... I need to ask if either of you had any indication... that Prez harbored racial prejudices.
Показать ещё примеры для «i need to»...

мне обязаныi got to

Я обязан, босс.
I gots to, boss.
Я обязан дать вам частицу себя.
I gots to give you a little bit of myself.
Брось, Бутч, я обязан это сделать.
Come on now, Butchie, I got to do this, yo.
«Я обязан дать этому парню хорошую, удобную кровать.»
«I got to give that guy a lovely sort of comfortable, foamy bed to sleep in. »
Как журналист, я обязана знать город, о котором делаю репортажи.
As a journalist, I should get to know the city that I'm covering.
Показать ещё примеры для «i got to»...

мне обязаныi'm obliged to

Я обязан вам.
I'm obliged to you.
Однако в подобных делах я обязан держаться установленных правил.
But in such matters I'm obliged to follow the established regulations.
С одной стороны, как врач, я обязан помочь вам.
On the one hand, as a physician, I'm obliged to help you.
Ваше сиятельство, я обязан предупредить вас, что имя моего брата находится в этом списке.
Excellency, I'm obliged to point out... that my brother's name is on this list.
Товарищ генерал, я обязан доложить, что доказательства не найдены, и, что я абсолютно уверен, что Андор Кнорр — невиновен в обвинениях его в сионизме и в попытке переворота в Народной Республике.
Comrade General, I'm obliged to report... that the evidence turned out to be unfounded. I am convinced that Andor Knorr is innocent... of the charges of Zionism and of conspiracy to overthrow... the People's Republic.
Показать ещё примеры для «i'm obliged to»...

мне обязаныi've got to

Ты враг общества и я обязан тебя изолировать.
You're an enemy to society and I've got to keep you off the street.
Теперь я обязан узнать, правда это или нет, что Каридиан и Кодос — один и тот же человек.
From here on, I've got to determine whether or not Karidian is Kodos.
Я обязана его найти.
I've got to find the answer.
Я обязана с ним поговорить.
I've got to talk to Shalom.
Я обязан поговорить с тобой.
I've got to talk to you.

мне обязаныi ought to

Я обязан получить что-то за свои труды.
I ought to show something for what I did.
Я обязан знать.
I ought to know.
Знаешь, она сказал, что считала, будто я обязан был злиться на тебя.
You know, she said she thought that I ought to be angry with you.
Ты считаешь, что я обязана возразить ему?
DO YOU THINK I OUGHT TO CONTRADICT HIM?
В Швейцарии есть места, где я обязан побывать, но это не одно из них.
There are places in Switzerland I ought to be but this isn't one of them.

мне обязаныi have an obligation to

Я обязан помочь.
I have an obligation to help.
Как врач, я обязана говорить правду.
As a doctor, I have an obligation to tell the truth.
Я обязана как минимум сообщить клиенту, который, несомненно, примет решение воспользоваться ей.
I have an obligation to at least tell my clients, who undoubtedly would elect to use it.
Я обязана.
I have an obligation.
Если подумать, то как должностное лицо я обязана сделать то же самое.
Come to think of it, as a person, I have that obligation as well.