милостыня — перевод на английский

Варианты перевода слова «милостыня»

милостыняcharity

Нам подали милостыню!
They gave us charity!
Милостыню в виде кофе!
Charity with coffee!
А ваш чела тоже живёт, за счёт Вашей милостыни?
If you had a chela, would he share your charity?
Я устрою для тебя сбор милостыни!
Charity is what I do to you!
— Иди ты, какая милостыня!
— Your charity?
Показать ещё примеры для «charity»...
advertisement

милостыняbeg

По правилам просить милостыню за меня должен мой чела.
The rule demands that my chela beg for me.
Когда я прошу милостыню, я тоже стою в профиль.
When I beg, I always turn in profile.
Он тоже в конце концов умер, на току фермы, куда пришёл просить милостыню.
He, too, died in the end on the threshing-floor of a farm, where he had come in to beg.
Милостыню просить?
Beg. Beg.
Ты всегда можешь продать себя или просить милостыню.
You can always sell yourself, or beg.
Показать ещё примеры для «beg»...
advertisement

милостыняhandout

Пришёл поиграть или милостыню просить?
You come for a game or another handout?
Подавая мне милостыню?
By giving me a handout?
Ты опоздал(а) на милостыню.
You are much too late for a handout.
Я не разрешал никакой милостыни, ведь так?
I did not authorize any handout, did I?
Но я не ищу милостыни, кои канадские друзья.
But I am not looking for a handout, my fellow Canadians.
Показать ещё примеры для «handout»...
advertisement

милостыняalms

Рядом с Кимом и ламой шло буквально всё человечество... от самых последних бедняков до махарадж... шествовавших по Великому колёсному пути с горделивым достоинством... принимая почести от проходящих людей, и дающих милостыню просящим.
Kim and his lama rubbed elbows with all humanity... from the lowly beggar to the maharajah... who traveled the Grand Trunk Road in lordly state... accepting homage from those who passed, and giving alms to those who pled.
Подайте милостыню для Божьего человека.
Give alms for a holy man.
Подайте милостыню, сэр.
Alms, sir.
Милостыня для бедного моряка.
Alms for a poor sailor.
Милостыня для джентльмена.
Alms for a gentleman.
Показать ещё примеры для «alms»...

милостыняmoney

Нельзя давать милостыню каждому, кто будет приходить.
You can not everyone money in hand to stop.
Деньги у тебя? -На милостыню для тебя нет.
Have you got any money?
Вы, собственно говоря, ждёте от меня милостыни.
You are here essentially begging me for money.
Когда мне было восемь, я просила милостыню и собрала на свою первую корзину устриц.
When I was eight, I begged enough money to buy my first bucket of oysters.
Подайте милостыню, я помолюсь за вас.
Spare some money, I'll pray for you.
Показать ещё примеры для «money»...

милостыняbeggar

Каждый раз я чувствую себя так, словно прошу милостыню. Как будто я краду их деньги.
Every time, I feel like a beggar, a thief coming to take their money.
Фирмино ничего не стоит, но он хотя бы не просит милостыню.
— Firmino's not worth a dime... -but at least he's not a beggar.
Не подумайте, я не продавец, не прошу взаймы или милостыню, и я не из суда.
I'm not a salesman... or a beggar.
— С твоим-то запястьем и чашку для милостыни не удержишь.
With carpal tunnel syndrome? You'll hold a beggar's cup?
Мы не просим милостыню.
We're not beggars.
Показать ещё примеры для «beggar»...