мечтала о — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «мечтала о»

мечтала оdream of

Я мечтаю о смутных вещах.
I dream of vague things.
Однако ты мечтаешь о том, чтобы быть подальше от меня.
But still you dream of being far away from me.
Вы ведь сами мечтали о прекрасном будущем.
Yours was a dream of the future come true.
И в полете буду мечтать о политической власти и господстве. Птица! Птица!
As I fly I might see a dream of political power and rule.
Я мечтал о жизни, которая состояла из первых влюбленностей и продолжительных романов.
I dream of a life comprised only of first loves and lasting loves.
Показать ещё примеры для «dream of»...
advertisement

мечтала оwanted

Я, которая мечтала о вечной любви, и он, который хотел только интрижки с актрисой.
I wanted eternal love and he was only looking for an affair.
Я мечтаю о черных кожаных штанах.
I wanted black leather slacks.
Всю свою жизнь я мечтала о изящной стройной фигуре... чтобы я могла носить туалеты от Билл Бласса или Валентино, такие экзотические вечерние туалеты, типа Кристиан Диор, Джерри Галанос.
All my life I wanted to have a slinky little figure... so I could wear some Bill Blass or Valentino, some exotic evening gown like Christian Dior, Jerry Galanos.
Я как раз говорил агенту Твиду, как я мечтаю о веселом отпуске в Линкольне, Небраска.
Right. I was just saying to Agent Tweed how I wanted to take a fun-filled vacation to Lincoln, Nebraska.
После вашего исчезновения Эрнесто Мартел мечтал о мести.
After your vanishing, Ernesto Sr. only wanted vengeance...
Показать ещё примеры для «wanted»...
advertisement

мечтала оwish

Остается лишь мечтать о том, будто их написал я.
I just wish I wrote it.
Уиллоу, да ладно. Думаешь я хочу танцевать с тобой, глядя, как ты мечтаешь о ней?
You think I wanna go to the dance with you and watch you wish you were with her?
Отказывает дыхательная система, или он умрёт от инфекции, или из него польётся спинномозговая жидкость, как из гидранта, и тогда он будет мечтать о смерти.
His respiratory system freezes, or he dies of infection, or he leaks CNS fluid like a fire hydrant, which would make him wish he were dead.
В детстве я часто мечтала о сестренке.
I used to wish I had a sister when I was growing up.
Ты знаешь сколько мужиков, мечтают о том, что бы они могли просто уйти пока их подруги где-то в ванной?
Do you know how many men wish they could just leave while their girlfriends were in the bathroom?
Показать ещё примеры для «wish»...
advertisement

мечтала оfantasize about

— Я мечтаю о тебе весь день.
I fantasize about you, just, all the time.
Я мечтаю о большом чистом туалете.
I fantasize about massive pristine convenience.
Я мечтала о тебе.
I fantasize about you.
С чего ты вообще мечтаешь о таких вещах?
Why on Earth would you even fantasize about such a thing?
Я мечтаю о тебе каждую свободную секунду.
I fantasize about you all the time.
Показать ещё примеры для «fantasize about»...

мечтала оthinking of

Я всегда был тихим, лишь мечтал о том как однажды нанесу им поражение.
I was always troubled, Thinking I had to defeat them.
Ты мечтаешь о том, чтобы в один прекрасный день твой старик подарил тебе эту малышку.
You're thinking one day the old man is just gonna up and give this baby to you.
Отлично, ведь по ночам всегда лежу в постели, мечтая о том, чтобы схлопать банку тыквы.
Great, 'cause I'm always lying in bed at night thinking I wish I could crack open a can of pumpkin.
Премьер-министр Бофор, рассуждая о гегемонии Франции в контексте объединенной Европы, просто-напросто мечтает о новом сроке.
Prime Minister Beaufort, making France the leader of a united Europe, is probably only thinking of an enhanced presidency.
«Не будь дураком, Бильбо, в твои ли годы мечтать о всякой сказочной чепухе и драконах?»
"Don't be a fool, Bilbo! Thinking of dragons and all that outlandish nonsense at your age!
Показать ещё примеры для «thinking of»...

мечтала оcraving

Как ты узнала, что я мечтаю о капуччино?
How did you know I was craving a cappuccino?
Как работник Бургер-Шек в течение трех лет,.. ...я точно выяснил, что если вы мечтаете о бургерах из Белого замка,.. ...наши бургеры вас не насытят.
As a Burger Shack employee for the past three years, if there's one thing I've learned, it's that if you're craving White Castle, the burgers here just don't cut it.
Нет, мы весь день мечтаем о булочках.
No, Neil, you don't understand. We've been craving these burgers all night.
Я мечтаю о нём с тех пор, как покинул Вашингтон.
I've been craving one of those ever since I left D.C.
Я тоже мечтаю о булочках. Волосатых булочках.
Yeah, I've been craving burgers, too... fur burgers.
Показать ещё примеры для «craving»...

мечтала о've always wanted

Я всегда мечтал о крутом прозвище.
I've always wanted a cool nickname like that.
Я всегда мечтал о большой свадьбе,со всеми родственниками, а сейчас — больше чем когда-либо, так что — нет.
I've always wanted a big family wedding, and now more than ever, so no.
Ты не можешь представить, как сильно я мечтала о сестре.
You have no idea how badly I've always wanted a sister.
Кесарь, я всегда мечтал о хорошем шоу, о великом представлении.
I've told no one! Caesar Nero I've always wanted to put on a good show to give a great performance.
Я всегда мечтал о путешествии в это время года.
It's a trip I've always wanted to make in this season.
Показать ещё примеры для «'ve always wanted»...

мечтала оlonging

Я так долго страдала в молчании, одинокая. Сама с собой. В отчаянии, мечтая о твоей холодной мертвой плоти.
I suffered here so long in silence, all alone, by myself, desperately longing for the cold dead flesh I desire.
Ты мечтаешь о том, чтобы покинуть это время, этот мир, эту действительность и войти в другую, более соответствующую тебе действительность, в мир без времени.
You have a longing to forsake this world, it's about time... to enter a more suitable reality for you, a world beyond time. I cannot give you a world which no longer exists.
Я уже мечтаю о том, чтобы он пришел.
By now I'm almost longing for him to come.
Вы можете мечтать о любви...
Can you long for love..
Каково это — мечтать о семье?
To long for a family.
Показать ещё примеры для «longing»...

мечтала о've always dreamed of

Я всегда мечтала о сыне.
I've always dreamed of a son.
Я просто уверен, ты всегда мечтал о такой возможности — доказать, что ты прирождённый лидер, а не бледная копия своего отца.
I'm sure it's an opportunity you've always dreamed of... to prove that you're really the natural leader and not just a weak copy of your father.
О, Чарли, я всегда мечтала о свадьбе в Бель Эйр в лебедином саду.
Oh,Charlie,I've always dreamed of getting married at the Bel Air in the garden with the swans.
Я мечтаю о доме с террасой на верхнем этаже.
I always dreamed of a house with a terrace upstairs.
Я мечтал о таком.
It's the kind of thing I always dreamed of.
Показать ещё примеры для «'ve always dreamed of»...

мечтала оfancy

Ты, наверное, мечтаешь о кофе?
You fancy a coffee, then?
Я уже мечтаю о яичнице с картошкой.
I quite fancy egg and chips.
— Я мечтаю о жареных пижамных штанах.
No! I fancy some fried pyjama bottoms.
Не уверена, что сейчас я мечтаю о поездке во Францию.
I don't think I fancy France at the moment.
Мечтал о ней с тех пор, как увидел.
Fancied her from the moment I saw her.
Показать ещё примеры для «fancy»...