craving — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «craving»

/ˈkreɪvɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «craving»

«Craving» на русский язык переводится как «желание», «страстное желание», «тяга», «пристрастие».

Варианты перевода слова «craving»

cravingжелание

They will... they will feast on whatever... Whatever will fill their craving, Believing that there are no consequences.
Они будут... они будут пировать независимо от... независимо от того, что будет наполнять их желание, с верой, что не будет никаких последствий.
But I started craving pills again.
Но у меня возникло желание принимать таблетки снова.
The shakes, nausea, those dreaded cravings for the rush of a fresh hit...
Дрожь, тошнота, это ужасное желание снова уколоться..
So the sudden craving for chai...
Итак, неожиданное желание попить чай...
Craving the distraction of the game, I sympathise, but sentiment?
Желание отвлечься от игры — это я понимаю, но чувства?
Показать ещё примеры для «желание»...
advertisement

cravingтяга

I do understand how cravings can be very strong in such cases but...
Я прекрасно понимаю, насколько сильна может быть тяга в подобных случаях, но всё же...
So you've converted to Judaism, but you're having violent cravings for pork scratchings?
Значит ты обратилась в иудаизм, — но у тебя непреодолимая тяга к свиным шкваркам? — Боже, да.
Cravings usually don't come for a couple of months after you quit, post withdrawal.
Тяга обычно не возникает пару месяцев после того, как бросишь употреблять, синдром отмены.
Constant Craving
*Постоянная* *тяга*
Constant craving
*Постоянная тяга*
Показать ещё примеры для «тяга»...
advertisement

cravingжаждет

To our generation which craves everything new and dynamic.
С нашим поколением, которое жаждет всего нового и динамичного.
God knows, my soul craves a little peace.
Господь знает, что моя душа жаждет немного мира.
Your body is craving a certain chemical compound.
Я хочу помочь. Твое тело жаждет некого химического компонента.
So the baby is totally craving meat.
Ребенок жаждет мяса.
He, um... it seems to crave new experiences.
Похоже, он жаждет новых ощущений.
Показать ещё примеры для «жаждет»...
advertisement

cravingхочу

I crave for you, you know?
Я хочу вас, вы это знаете.
I am craving the pasta.
Я хочу спагетти.
You know, I am so craving an ice cream cake, but not the kind you get at an ice cream store.
Ты знаешь, я так хочу торт мороженое, но не из тех что можно купить в кондитерской.
I got a real craving, I have.
Очень хочу.
I just crave the camaraderie of my peers.
Просто хочу поддержать своих приятелей.
Показать ещё примеры для «хочу»...

cravingхочется

I mean, do you not crave anything?
Ну, разве тебе ничего не хочется?
When you crave something sugary, eat a bell pepper.
Хочется чего-нибудь сладкого? Съешь перец!
— She gets cravings.
— Ей хочется.
I have a terrible headache... and a sudden craving for chicken wings.
У меня жуткая головная боль и мне ужасно хочется куриных крылышек.
It makes you really crave a big...
Из-за этого тебе серьезно хочется большого...
Показать ещё примеры для «хочется»...

cravingзахотелось

I have a craving for a coffee!
Из-за них мне захотелось кофе.
I had a craving.
Мне захотелось.
I was in the neighborhood and... had a sudden craving for your food.
Я просто был неподалеку, и... внезапно захотелось твоей стряпни.
He got you talking with a neutral question... got all of us involved in the conversation... so that you craved individual attention.
Вовлек тебя в беседу нейтральным вопросом, чтобы все начали участие в разговоре, а тебе захотелось привлечь внимание.
— Yeah, but I had a killer pregnancy craving For froot loop quesadilla.
Да, но из-за беременности мне безумно захотелось кесадильи с фруктовыми колечками.
Показать ещё примеры для «захотелось»...

cravingнужно

It is all we crave.
Лишь это нам нужно.
Children crave structure.
Детям нужно внимание.
Know what I crave?
Знаешь, что мне нужно?
Most gracious lord, I do not crave forgiveness, for by all as I hold most dear,
Всемилостивейший государь, ...мне не нужно ваше прощение потому,
— Peace and quiet, that's what I crave.
Но я могу остаться только на неделю. Тишина и покой — это все, что мне нужно.
Показать ещё примеры для «нужно»...

cravingмечтаю

Oh, God, I have been craving this burger all day.
Боже, я весь день мечтала об этом бургере.
You've got to be kidding me! I have been craving one of these for days.
Да ты разыгрываешь меня! Все эти дни я только и мечтала об этом.
— David... — I just know you've been craving those pigs-in-a-blanket — since Alder closed and...
— Ты же мечтала об этих сосисках в тесте с тех пор, как закрылся Алдер.
I've been craving it for ages!
Давно мечтаю!
Know what I'm really craving for right now?
Знаете, о чём я мечтаю сейчас?
Показать ещё примеры для «мечтаю»...

cravingжелала

What a martyr craves more than anything is a sword to fall on. So, you sharpen the blade, hold it at just the right angle, and then, three, two, one...
Чего мученик желает больше всего так это меча на который можно упасть, так что ты точишь клинок, держишь под правильным углом, и затем 3, 2, 1...
With Klaus in control of your empire, You need to give him what he craves most-— Loyalty, or at least the illusion of it.
Вместе с Клаусом, управлять вашей эмперией, ты должен ему дать то, чего он желает больше всего — преданность, или хотя бы ее видимость.
If you do go just have coffee with this guy, maybe Jack will shut up, and I'll finally get the acceptance that, you know, every 39-year-old man craves from his girlfriend's boss.
А если ты просто выпьешь кофе с этим парнем, может Джек и угомонится, и я наконец получу благословение, которого, ну ты понимаешь,желает каждый 39-летний мужчина от начальника своей девушки.
I crave all the time.
Постоянно желаю.
I but crave honest appraisal of worthy adversary.
Лишь желаю узнать лучше своего врага.
Показать ещё примеры для «желала»...

cravingтянет

No fainting spells. No craving for pickles. No morning sickness.
Нет обмороков, не тянет на соленое, нет утренней тошноты.
Any cravings since you got pregnant?
Тебя уже на что-нибудь тянет?
You get sugar cravings, right?
Тебя ведь тянет на сладкое?
You know, the fella who owns the house I live in, he buys food like this, because when he uses the products he buys at the very same health food store you go to, he gets cravings... for food just like this.
— Знаешь, владелец дома, где я живу, берет такую же еду, потому что после употребления продуктов из того же магазина здоровой еды, где закупаешься ты, его тянет на такую же нездоровую еду.
I know because of the tight shirt stretched over the swollen boobs, the salt craving you imported into the clinic, the motion sickness patch that doesn't do anything for the kind of sickness that you feel in the morning.
*Я* узнал, потому что грудь стала больше — блузка еле сходится, а ещё вас тянет на солёное, и на вас пластырь от укачивания, но он абсолютно не спасает от тошноты по утрам.
Показать ещё примеры для «тянет»...