материнских — перевод на английский

Быстрый перевод слова «материнских»

«Материнский» на английский язык переводится как «maternal».

Варианты перевода слова «материнских»

материнскихmaternal

А как же материнский инстинкт?
What about that maternal instinct?
Стать свободным внутри себя от материнской любви, отрезать навсегда эту связь с аномальной и совращающей чувственностью!
To feel free of that maternal love. To cut forever that link of dark deviant sensuality.
А мой дед по материнской линии тогда стал инвалидом.
At that time, my maternal grandfather was an invalid.
Глава пятая, в которой неопытный Якоб борется с соблазнами материнской любви.
Chapter 5 in which inexperienced Jacob has to challenge the traps of maternal love.
Материнские часики тикают?
Maternal clock ticking ?
Показать ещё примеры для «maternal»...
advertisement

материнскихmother

Материнской любовью можно прикрыть множество грехов.
Mother love might cover a multitude of sins.
Следовательно, когда его привлекала женщина, «материнская его часть» была вне себя.
Therefore, if he felt a strong attraction to any other woman, the mother side of him would go wild.
Ох, материнская проблема — это трудная вещь!
Oh, mother problems is a different thing!
Я был свидетелем всех этих споров и не чувствовал теплой материнской любви.
I witnessed all these disputes and felt no great warmth for Mother.
Зунар Джей 5. Это Материнский Корабль.
This is Mother Ship.
Показать ещё примеры для «mother»...
advertisement

материнскихmother's

Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота.
Although he was a kind and devoted father, and gave his beloved child every luxury and comfort, still, he felt she needed a mother's care.
И умереть мне добрым старцем, конец всех материнских пожеланий.
That is the butt end of a mother's blessing.
Впервые от прикосновения к материнскому животу, обтянутому мокрым купальником, он ощутил неясный и живой трепет.
For the first time he felt the mother's womb trapped in the swimsuit... as the vehicle of a dusky and vital thrill.
Для нее джин — что материнское молоко.
Gin was mother's milk to her.
Когда ребенок рождается, он выходит из материнской утробы в наш мир, из счастливого мира в этот ад, в эту долину слез.
When a baby is born, it comes out of her mother's womb into this world, from one happy world to this hell, to this valley of tears.
Показать ещё примеры для «mother's»...
advertisement

материнскихmotherboard

Этот человек, кто бы он ни был поменял материнскую плату.
This man, whoever he was, replaced the motherboard.
Однажды, я столько работал над материнской платой что потерял счёт времени, дня на три.
One month, I worked so much on a motherboard that I lost my sight for three days.
Как вы можете видеть, материнская плата, сделанная из моего материала, не пострадала.
So as you can see, the motherboard manufactured by my compound is the undamaged one.
Весь фокус в том, чтобы перегрузить не взрывоопасные элементы, к примеру, материнскую плату.
The trick is to overload a non-explosive component, like the motherboard.
Материнскую плату.
Motherboard.
Показать ещё примеры для «motherboard»...

материнскихmother's side

Она ваша тётя по материнской линии, да?
She's your aunt on your mother's side, no?
Его назвали в честь прабабки по материнской линии — то ли Ремигии, то ли Реймигии, урождённой Банхем, -
He was named after his great-grandmother on his mother's side: Remigia or Reymtge Cornelis' daughter of Banchem:
Да, это мой дальний родственник по материнской линии.
Yes, he is my distant cousin on my mother's side.
Нет. Он из материнской линии.
No, it was on my mother's side.
А, и если кто-нибудь спросит, ты наполовину еврейка по материнской линии.
Oh,and if anybody should ask, you're half-Jewish on your mother's side.
Показать ещё примеры для «mother's side»...

материнскихmothership

Он посылает сигнал на материнский корабль...
If he got a signal through to the mothership...
Материнский корабль Драк направляется к прыжковым воротам.
The Drakh mothership is heading for the jumpgate.
Знаешь, тот корабль, должно быть, забрал их на материнский корабль на орбите.
That ship must have taken them to the mothership.
Каждый материнский корабль может нести сотни, если не тысячи воинов.
Each mothership carries hundreds if not thousands of warriors.
С тех пор как мы столкнулись с материнскими кораблями Гоаулдов, мы пытались создать нечто, способное противостоять им.
Since we encountered a mothership we have been working on a countermeasure.
Показать ещё примеры для «mothership»...

материнскихmom

Материнская логика.
Mom logic.
Но моя материнская философия проста... всегда поддерживать своего ребёнка, несмотря ни на что.
But my mom philosophy is simple-— always support your child, no matter what.
Погорела на своей же собственной дурацкой материнской философии.
Burned by my own stupid mom philosophy.
Можно просто материнское объятие?
Can I just get a mom hug?
Всего одно материнское объятие.
Just one mom hug.
Показать ещё примеры для «mom»...

материнскихparent

И на нашем дворе мы имеем дело с материнской породой ледникового смыва, которая более грубая, чем доледниковая почва.
And, uh, in our yard, we are dealing with the parent material of glacial outwash, which is a coarser soil than glacial till.
Это могло бы стать самым важным исследованием в отрасли, полезное оружие против твоих врагов, или... в данном случае, против твоей материнской компании.
This could be the most important RD in the industry, a useful weapon against your enemies, or... in this case, your parent company.
У обоих изданий та же материнская компания.
— Same parent company, both our titles.
Чтобы поддержать нашу материнскую компанию, у который сейчас небольшие трудности с PR-ом.
A way to show support for our parent company, which is having a little p.R.Hiccup right now.
Мистер Хэнк Хупер, владелец нашей новой материнской компании, Kabletown, сегодня впервые посетит наше здание на Рокфеллер Плаза.
Mr. Hank Hooper, the owner of our new parent company, Kabletown, is touring 30 Rock for the first time today.
Показать ещё примеры для «parent»...

материнскихwomb

Видите ли, теперь я делаю только маски детей, еще помнящих материнское чрево.
You see, young friend, since my retirement I only make masks of children... those still close to womb time.
Тепло материнской утробы — это настоящее благословение, это рай.
The warmth of the mother's womb is pure bliss, it is paradise.
озаряющие сей зал светом Господним. Вы — суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе — смертный грех.
With its fervent intelligence ... and your wonderful and evangelical innocence ... that illuminates this place with the light of God ... you confirm to us that human life is a great gift ... and is sacred because sin is serious and terrible crime ... kill a life in the womb ...
Вы — суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе — смертный грех.
youtellus that human life is a great gift ... andissacredbecauseitis grave sin and heinous crime ... killa life in the womb ,... «befruitfulandmultiply.»
Мы одиноки, когда выходим из материнского чрева, одиноки, когда умираем,
Alone when we are torn from the womb. Alone when we die.
Показать ещё примеры для «womb»...

материнскихmaternity

Материнское заклятие простирается через смерть.
The Maternity Spell extends through death.
Разрушь Материнское заклятие.
Break the Maternity Spell.
Она активировала материнское заклинание.
She cast a maternity spell.
Я буду в материнской комнате.
I'm needed at the maternity ward.
Я всё ещё ношу материнское нижнее бельё.
I'm still wearing my maternity underwear.
Показать ещё примеры для «maternity»...