womb — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «womb»

/wuːm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «womb»

wombутробе

Syphilis inside your womb.
Сифилис в твоей утробе.
I took the Water of Life when you were still in my womb.
Я выпила Воду Жизни, когда ты была в моей утробе.
Forget the stars, look here at the earth our mother, our womb.
Забудьте о звёздах, обратитесь к земле нашей колыбели, нашей утробе.
Never! In my womb, I carried my avenger!
Я выносила в своей утробе того, кто за меня отомстит!
I meant inside her womb, not up her.
В смысле у неё в утробе, а не в заднице.
Показать ещё примеры для «утробе»...
advertisement

wombчрева

We shall command the thunders and penetrate into the very womb of impervious nature herself.
Мы будем командовать громами... ..и проникнем... ..в самое чрево неприступной природы!
Blessed be the womb that bore her.
Будь благословенно чрево, родившее ее!
My womb.
Мое чрево.
Her womb.
— Ее чрево.
Womb!
Чрево!
Показать ещё примеры для «чрева»...
advertisement

wombлоно

I feel it in my womb.
Я чувствую это своим лоно.
Let your womb taste sweet to him.
Пусть ему будут сладким твоё лоно.
And there you have it. Instead of a drab, dark prison cell, a nurturing womb... birthing you into a new life.
Вместо тусклой, темной тюремной камеры, заботливое лоно... из которого вы заново рождаетесь.
— It is her womb.
— Ёто еЄ лоно.
They would lie their weary bodies in the earth's womb.
И их усталыми телами покрыто земное лоно
Показать ещё примеры для «лоно»...
advertisement

wombв утробе матери

They should have spent another eight weeks in the womb.
Они дожны были провести еще 8 недель в утробе матери.
It mimics the sound the dear things hear in the womb.
Она имитирует звук, который они слышали в утробе матери.
I ate my twin in the womb.
Я съела близнеца в утробе матери.
Musical taste actually begins to form in the womb.
Музыкальный вкус начинает формироваться еще в утробе матери.
Yeah, I always go with three, the number of brothers and sisters I, uh, Hunger Games-ed in the womb.
Я всегда с цифрой 3 это количество моих братьев и сестёр с которыми я играл в Голодные игры в утробе матери.
Показать ещё примеры для «в утробе матери»...

wombживоте

wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while the train raced on as in an inescapable nightmare, the rhythmic thrust of the pistons pounding in the delirious ears of poor, ruined Mariannina...
...символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ...который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
— Safe as in your mother's womb, darlin'.
Тут мы в полной безопасности, как в животе матери, дорогая.
I want what's in your womb.
Я хочу то, что у тебя в животе.
Can you remember what it's like to be inside your mother's womb?
Ты можешь вспомнить, что было с тобой в животе у мамы?
She needs evidence that her womb belongs to her and everything that is conceived in there
Она хочет получить заверенное мнение в том. Что ей принадлежит ее собственный живот, а также то, что в нем находится.
Показать ещё примеры для «животе»...

wombрождения

Otto and Ella Van Waldenberg, the twin dynamos Stranz and Fairchild burst out of the womb and onto the ice while their sister, Katie, cheered from the sidelines.
Отто и Эллы Ван Вальденберг, эти близнецы буквально с рождения вырвались на лед, между тем как их сестра Кейти приветствовала их со скамьи.
From womb to tomb, we are bound to others.
С рождения до гробовой доски мы связаны с другими.
Our lives are not our own, from womb to tomb, we're bound to others.
Наши жизни не принадлежат нам, с рождения до гробовой доски, мы связаны с другими.
Babs Foster, you have known me since I was in my mother's womb.
Бэбс Фостер, ты знаешь меня с рождения.
I've been trying to get in since I came out of the womb.
Я мечтала там учиться ещё с рождения.
Показать ещё примеры для «рождения»...

wombматеринской утробы

The warmth of the mother's womb is pure bliss, it is paradise.
Тепло материнской утробы — это настоящее благословение, это рай.
The turmoil of birth might now be over but the bussiness of adapting to life outside the womb has only just begun
Опасность травмирования остается позади. Но приспособление к жизни вне материнской утробы только начинается.
Our life outside the womb is still a challenge
Наша жизнь вне материнской утробы — все еще большое испытание.
It's an embryo in a womb.
Это эмбрион в материнской утробе.
In the womb, blood has to bypass the lungs since they don't work yet.
В материнской утробе кровь идёт мимо лёгких, потому что они ещё не развились.