клочок — перевод на английский

Варианты перевода слова «клочок»

клочокpiece of

Клочок ненужной земли, с бегающими козлами ... и детьми, играющими с мрамором на тропинках ...
A piece of waste land, with goats grazing ... and children playing marbles in the paths ...
Просто клочок бумаги...
Just a piece of paper...
Пожалуйста, старший инспектор. Вы помните, я извлек из трубки крошечный клочок бумаги.
You remember that I remove from the wooden tube a tiny piece of paper.
— Всего лишь клочок бумаги?
— Just a piece of paper?
Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги.
The Federation believes it can solve every problem with a treaty but out here on the frontier, without the Federation to back them up, a treaty is only a piece of paper.
Показать ещё примеры для «piece of»...
advertisement

клочокscrap of

Каждый клочок бумаги.
Every scrap of paper.
Вы не можете расстрелять человека, против которого лишь клочок бумаги, который выглядит так, будто его сплошь исползал паук.
You cannot shoot a man with no more evidence than a scrap of paper, which look s as if a spider has crawled all over it.
Она слушала вашу историю, и если признавала, что вы достойны, давала маленький клочок бумаги с адресом.
She listened to your story and, if she judged you worthy, she gave you a little scrap of paper with an address on it.
— Мы все же нашли клочок бумаги.
— We did find one scrap of paper.
Итак, мы... совместили части с клочка бумаги с кусочками отпечатков пальцев, которые восстановила Лэйни.
So what we did... was, we were able to join the partials from that scrap of paper with the, uh, print pieces that Lanie recovered.
Показать ещё примеры для «scrap of»...
advertisement

клочокshred of

И здесь нет ни на клочок доказательств, что он вообще когда-либо существовал.
And there is not one shred of evidence that he even existed.
Я и маленький клочок оставшегося у меня достоинства, будем ждать в машине!
Me and the little shred of dignity I have left will be waiting in the car!
У Вас есть хоть клочок доказательств, чтобы подтвердить свои обвинения?
Do you have even a shred of evidence to support them?
Вы не можете обвинить человека, не имея ни клочка вещественного доказательства.
You cannot accuse a man without a shred of physical evidence.
И ни клочка эмоций.
And not a shred of emotion.
Показать ещё примеры для «shred of»...
advertisement

клочокpatch of

Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся.
Maybe something had caught his eye a likely habitat for microbes or a patch of green where none should be.
У тебя маленький... клочок меха, никаких клыков, никаких когтей.
You got a little... patch of fur, no fang, no claws.
Мистер, Трампер, я... Я не знаю ничего о мире, кроме этого клочка неба здесь над головой.
Mr Trumper, I... ..I know nothing of the world except for this patch of sky right here.
Но, Генри.. это мой маленький клочок темноты.
But, Henry... this is my little patch of darkness.
Кого-то из них не отпускает клочок земли.
Some remain tethered to a patch of land.
Показать ещё примеры для «patch of»...

клочокbit of

Тот клочок бумаги, который вы из камина достали?
What, that bit of paper you nicked out of the fire?
Я дала ему номера телефонов на клочке бумаги.
I gave him a phone number on a bit of paper.
Я хочу, чтобы ты изучил каждый клочок заброшенной земли, вот здесь, хорошо?
Listen, I want you to do a search on every bit of undeveloped land here.
У меня всего-то есть клочок бумаги, на котором написано 18 547 301 евро и 28 центов.
I just own a bit of paper with 18,547,301 euros and 28 cents written on it.
Просто тень на клочке бумаги.
Just a shadow on a bit of paper.
Показать ещё примеры для «bit of»...

клочокapart

Общество разорвётся в клочкИ, как бумажная салфетка.
Society would tear itself apart like an angry child with a napkin.
Зачем ты в прошлом году разодрал мою команду на клочки?
What about tearing apart my team last year?
Первый — порвать друг друга в клочки.
The first is to tear each other apart, not my favourite.
Через 20 минут тут все разлетится на клочки.
In 20 minutes, this place is going to fall apart.
Разносила танки Земной коалиции на клочки во время войны.
Shook EMC tanks apart during the war.
Показать ещё примеры для «apart»...

клочокpaper

И его сообщник, он только что вставал из-за стола, чтобы забрать клочок газеты, который находился тут.
His accomplice left this table to take the paper out of the missal.
У тебя есть клочок сухой бумаги? Поехали.
You got some dry paper?
Но я проснулась с целой тучей идей, а Рон не дал мне ни клочка бумаги, так что мне пришлось писать на салфетке.
But I did wake up with a million ideas, and Ron would not let me have any paper, so I had to write them down on this doily.
Подожди, когда ты говоришь по телефону, разве ты не чирикаешь что-нибудь на клочке бумаги?
— He really can't. — When you're talking on the phone, you don't doodle on the paper?
Настал момент, когда слова на каком-то клочке бумаги могут изменить наши жизни.
Now, we know that the words on this paper Could potentially change our lives. I don't want any-
Показать ещё примеры для «paper»...

клочокslip of

Жертва не опознана, но у него был этот клочок бумаги с вашим именем и адресом.
The victim had no identification, but he was carrying this slip of paper... ..with your name and address on it.
Клочок бумаги возле телефона.
A slip of paper by the phone.
Я записал номер моего сотового вот на этом клочке бумаги.
I put my cell phone number is on this slip of paper.
— На клочке бумаги, например?
— On a slip of paper, perhaps?
Мы нашли ещё кое-что... Клочок бумаги с адресом.
We found something else too... a slip of paper with an address.
Показать ещё примеры для «slip of»...

клочокblow

Время от времени надо показывать населению, что мы ещё можем разметать клочки по закоулочкам.
Every so often, we have to let the general public know... that we can still blow shit up.
Как выскочу, как выпрыгну, полетят клочки по закоулочкам!
I'll huff and puff and blow your door in.
Если я доверю вам меня прикрывать, я хочу быть уверена, что вам хватит огневой мощи, чтобы от АНВ остались одни клочки по закоулкам.
If I'm relying on you to watch my back, I want to know that you're carrying enough artillery to blow this ANT clean across the Space Lanes.
Я вставлю М80 ей в [бип] и полетят клочки по закоулочкам.
I'm gonna stick an M80 in her and blow her to bits.
Я порвал стекло в клочки!
I am blown away!