кидать — перевод на английский

Варианты перевода слова «кидать»

кидатьthrow

Наш первый зрительский успех и мы кидаем в аудиторию дикое животное.
Our first real break, and we throw wild animals at the audience.
А ты, фриц... кидай сумку на пол.
And you, Fritz throw the bag on the floor.
— В таком случае, мы будем кидать в кувшин кости.
In that case, we will throw bones into the jug.
Кидай мне мяч!
Throw the ball to me.
Кто я такой что бы кидать себя к твоим ногам?
Who am I not to throw myself at your feet?
Показать ещё примеры для «throw»...
advertisement

кидатьtoss

Кидайте ему сумку.
Toss him the bag.
Кидайте ботинки в ящик.
Toss your boots in the box.
Кидай мне ключи. — Держи.
Toss me the keys.
— Короче, если хотите — кидайте все ко мне на стол, кабинет открыт.
So, anyways, my office is unlocked if you guys just wanna, like, toss that on my desk or whatever.
Будем кидать лучшие кусочки этим е*аным гулям.
We'll toss the best bits to the fucking ghoulies.
Показать ещё примеры для «toss»...
advertisement

кидатьput

На горячую сковороду кидаешь холодное масло и сразу крыс.
You get the pan hot, put the oil in cold, then add your rats.
Кидай свои вещи и поехали.
Put your stuff in there, come on.
И люди могут туда анонимно кидать предложения.
The suggestion box that I put out, and people could put in suggestions anonymously.
Кидай их на сковородку, Стефан.
Put them in the frying pan, Stefan.
Будешь кидать в шляпу бумажку со своим именем?
So are you going to put your name in the hat?
Показать ещё примеры для «put»...
advertisement

кидатьdrop

Пойдем! Сначала ты меня провоцируешь, а потом кидаешь...
First, you provoke me and then you drop me...
Время пришло, кидай мясо.
The moment it stops, drop the meat.
В одно мгновение ты хочешь быть моей лучшей подругой, а потом ты кидаешь меня как горячую картошку, ради своего парня.
One minute you want to be my best friend, and then you drop me like a hot potato for your boyfriend.
Готовы покидать мяч? Кидай, я открыт!
Yo, you guys ready to drop that rock?
ВСЕ СТАРЬЕ КИДАЙТЕ СЮДА
— You'll drop all things here!
Показать ещё примеры для «drop»...

кидатьroll

Просто кидай кости.
Just roll the dice.
Кидай кости, трусишки!
Roll the dice, scaredy-cats!
Я понял что люди готовы кидать пули, под дверь, только чтобы облегчиться.
I found that people were willing to roll bullets under the door, just for the right to take a dump.
Кидаем кубик, чтобы определить, кто ходит первым, Пропускаешь ход, если отказываешься от задания; предназначено для 2-6 игроков.
Roll the die to see who goes first, forfeit a turn on a pass-— intended for two-to-six players.
Ты кидаешь кубики, вот.
You roll, you roll. Here.
Показать ещё примеры для «roll»...

кидатьshoot

Кидай!
Shoot!
Давай же, кидай!
Come on, shoot!
Я не учился в школе, потому что мог кидать мяч.
I never studied in school 'cause I could shoot a basketball.
Высокой или низкий... Если ты можешь кидать мячик в кольцо или создавать искусство, Так много того, что нас определяет — это всё глупая удача.
Whether you're deaf or hearing, tall or short... if you could shoot hoops or create art, so much of what defines us is just dumb luck.
В конце, вы проползете на брюхе пока подростки будут кидать по вашим головам бланками
By the end, you're just crawling on your belly while teenagers shoot blanks over your head.
Показать ещё примеры для «shoot»...

кидатьget

Кидайте свои медяки.
Get your coppers down, mates.
Кидай в него!
Get him!
Кидай сюда свою задницу.
Get your ass over here.
Давай, Рокки, кидай в него.
Come on, Rocky, get him.
Кидайте его в машину.
Get that car over here.
Показать ещё примеры для «get»...

кидатьscrewing

Ты сказала, что он не так хорош и что я всего лишь одна из череды многих девушек, которых он имеет и кидает.
You told me he was no good and i was just one in a long line of girls he had screwed and screwed over.
Обо всех ситуациях, когда ее кидали.
Every time she was screwed over.
Я говорил, что они нас кидали.
I told you they were screwing us.
Я лгал вам три дня, а теперь вы все меня кидаете.
I've been lying to you for three days and now you're all screwing me.
Не кидай Суверен.
Don't screw with the Sovereign.
Показать ещё примеры для «screwing»...

кидатьball

Кидаю мячик через плечо, мяч вылетает в окошко, Бэгз кидается за ним и погибает.
I threw the ball over my shoulder, it went out the window, Bags dove, and he died.
Люк пассует мне, я кидаю мяч и я почти попал!
Luke passed to me. I shot the ball and almost made it.
Ты не промазываешь, когда кидаешь мяч.
Good things happen when you shoot the ball.
Он берет и снова начинает тянуть меня за ногу, тогда я беру мячик, кидаю и как бы говорю «Принеси мне его, дружище.»
And he started pulling at my ankle again, and so I grabbed the ball and I was, like, «Go get it, buddy.»
— там мячик кидают через сетку? — точно.
The game where the ball goes over the net.
Показать ещё примеры для «ball»...

кидатьhit

Когда Вы кидаете в маму, она вскрикивает.
When you hit mum, she screams.
Кидай в него!
Hit him!
Кидай!
Hit!
Кидай мне.
Jimmy, I'm open. Hit me. Come on.
Не кидайте в штаны!
Don't hit my pants!
Показать ещё примеры для «hit»...