как положено — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «как положено»

«Как положено» на английский язык переводится как «properly» или «as it should be».

Варианты перевода словосочетания «как положено»

как положеноproperly

Дети, будьте добры сидеть за столом как положено.
Children, will you please sit up properly at the table?
Я встречу президента как положено, или мне не жить! Да, милиция моя!
I will meet President properly, or I will not be alive! Gavra! -Ruža?
Извинись перед ней, как положено.
Apologize to her properly.
Мэттьюс, уложи канаты в бухты как положено, пока боцман этого не увидел.
Matthews, coil these cables down properly before the boatswain sees it.
Староста продолжал настаивать на том, чтобы сделать потолок как положено но отец никогда не позволил ему этого.
The mayor kept insisting on covering the ceiling properly but my father never let him.
Показать ещё примеры для «properly»...
advertisement
Просто позволь мне сделать все как положено... а потом вернемся к обычному порядку.
Just let me get this thing right, man. Then, you know, we get back to business as usual.
Ну, давай, Эдди, сделай же хоть что-нибудь так, как положено.
Come on, Eddie, do something right.
На этот раз я хочу сделать все, как положено.
I want to get things right this time.
До того, как станет известно об этом сумасшедшем побеге возлюбленных, я хочу, чтобы эта свадьба прошла как положено.
Before word of this crazy elopement gets out, I want this marriage done right.
— Прошла как положено в глазах Бога.
Done right in the eyes of God.
Показать ещё примеры для «right»...
advertisement

как положеноsupposed

Мы уйдём, и всё будет по-прежнему, так, как положено.
We'll walk away, go back to the way things were, to the way things are supposed to be.
Если повезет, печать Роана подействует как положено. Покажи ее в случае проблем.
Even luckier if Roan's seal will work the way it's supposed to.
При условии, если Вы будете принимать лекарства и ходить к доктору, как положено.
It's a treatable condition if you get on meds and you go to the doctor when you're supposed to.
Мне кажется, я реагирую именно так, как положено реагировать, когда просыпаешься в одной постели с каким-то идиотом в день когда ты выходишь замуж за самого замечательного человека в мире.
I think I am reacting exactly the way you're supposed to react when you wake up in bed with some idiot the morning of your wedding to the most wonderful man in the world.
Я все делаю, как положено.
I do what I'm supposed to do.
Показать ещё примеры для «supposed»...
advertisement

как положеноright way

Для меня это всё равно китайская грамота, но но, если можно, переверните, пожалуйста, как положено.
It might as well be upside down to me, but if you want to turn it round the right way!
Я хочу сделать всё, как положено.
I-I just want to do this the right way.
— И у вас всё будет как положено, а не как у твоего брата, Марка.
And you're doing it the right way, son, not like your brother Mark.
Если бы решение принимала Коно, она бы всадила в тебя пулю прямо сейчас, но мы все сделаем так, как положено.
If it was up to Kono, she'd put a bullet in you right now, but we're gonna do this the right way.
Мы сделаем все как положено.
We're gonna do this the right way.
Показать ещё примеры для «right way»...

как положеноway

Когда соединение разорвалось, его понесло вверх, а не вниз, как положено.
So when the linkage parted, it went the other way. Up instead of down.
Я буду защищать его как положено старшему брату, и как ты всегда защищал меня.
And i'm gonna stand by him the way a big brother's supposed to. The way you always have for me.
Но я не уверен, что то, что мы с Вильямом делаем, правильно, если только мы не будем делать все, как положено.
I don't know that what William and I want is right, u... unless we do this... the right way.
Может в субботу вечером? Мы сделаем это, как положено, ладно?
Um, Saturday night, we'll do it the right way, ok?
Так, как положено хорошим соседям.
Sorry the way any good neighbor would be.
Показать ещё примеры для «way»...

как положеноby the book

Все делаем как положено.
We do everything by the book.
Все как положено, Горацио.
It's by the book, Horatio.
И чтобы их лейтенант получил пятно в личном деле, поэтому давай всё сделаем как положено.
And I don't want to see their Lieutenant get a black mark on his record, so let's just play this one by the book.
Я хочу , чтобы все было сделано, как положено, хорошо?
I want everything done by the book, okay?
Стив, я понимаю, почему ты расстроен, но процесс опознания проведен как положено.
Steve, I get why you're pissed off, but the ID process was by the book.
Показать ещё примеры для «by the book»...

как положеноbehave

Я выгоню вас обеих отсюда, если не будете вести себя как положено!
I will run you two out of this territory unless you behave!
Пришла в ресторан с людьми, веди себя как положено.
When you come to the restaurant behave yourself.
Веди себя, как положено в твоей должности, но они сами ответственны за свою судьбу.
Behave as though you take on your authority but they are responsible for their own destiny.
Тогда веди себя как положено!
— Then behave like one!
Если ты не будешь запрыгивать на стол каждый раз, когда... собака будет вести себя как положено собаке, вечером... ты сможешь сходить в туалет в самолете, летящем в Рио.
If we can get through this without you leaping on the furniture every time the dog decides to behave like a dog then you can go to the bathroom on the afternoon flight to Rio de Janeiro.