ирония — перевод на английский

Быстрый перевод слова «ирония»

«Ирония» на английский язык переводится как «irony».

Варианты перевода слова «ирония»

иронияirony

Что за злая ирония судьбы, такие бездушные люди, но у них есть руки.
It is a cruel irony that you people without souls... should have hands.
Вся ирония заключается в том, что он готовился стать пастырем.
You know the irony of death? He was studying for the ministry. He was going to be a man of God.
И по иронии судьбы, ведь многие негры — мулаты... и интеграция хорошо отлажена на самом юге.
And the irony of it is that many Negroes are mulatto... and integration is well established down south.
Я расскажу вам свою историю, полную интриг и тайн, где есть место и иронии и сатире.
I present now my story, full of mystery and intrigue, rich in irony and most satirical.
Избавьте меня от вашей иронии.
Spare me your irony.
Показать ещё примеры для «irony»...
advertisement

иронияironic

Ирония в том, что это происходит из-за моего жадерита.
Ironic that it should be because of my jade.
Слава Богу, но какая ирония.
Thank God, but how ironic.
Он знал, что ты уловишь иронию, но был серьезен.
He thought that you would find that ironic. But he meant it.
Какая ирония... что...
How ironic that...
Какая ирония!
— How ironic.
Показать ещё примеры для «ironic»...
advertisement

иронияironically

По иронии судьбы, эта же радиация создала новую форму жизни.
Ironically, this radiation has also brought forth a new life form.
Ирония в том, что именно Кеплер помог восстановить прежний ионийский метод — проверку идей через наблюдение.
Ironically, it was Kepler who helped re-establish the old Ionian method of testing ideas against observations.
По иронии, именно в этой шумной, накуренной атмосфере... ночного клуба у Эйдоры Флетчер... рождается блестящий новаторский план... который явится главным достижением в этом медицинском случае.
Ironically, it is in the noisy, smoke-filled atmosphere... of the nightclub that Eudora Fletcher... is struck by a brilliant and innovative plan... that will create a major breakthrough in the case.
По иронии судьбы, Вы знаете Сарэка лучше его сына.
Ironically you may know Sarek better than his own son does.
Но по иронии судьбы... ива в то время была маленькая и тоненькая.
But, ironically, the willow... at the time, was still small and narrow.
Показать ещё примеры для «ironically»...
advertisement

иронияit's ironic

Ирония в том, что оставаясь вдвоём, мы все больше отдаляемся друг от друга.
It's ironic that as soon as we have time together, we immediately separate.
— Какая ирония, не правда ли?
It's ironic.
Ирония.
It's ironic.
Есть ирония в том, что на электрический стул его усадило электричество.
It's ironic, really, seeing as it was electricity what electrocuted him.
Ирония в том что я многого не вижу.
It's ironic since I can't see much.
Показать ещё примеры для «it's ironic»...

иронияjoke

Ирония в том... всю жизнь я могла делать всё что угодно.
The joke is... all my life I could do everything.
Ирония судьбы, не так ли?
What a joke, huh?
Ирония. Ха-ха.
A joke.
Какая ирония.
What a joke.
Какая ирония!
What a joke!
Показать ещё примеры для «joke»...

иронияtwist

По жестокой иронии судьбы я также снимаю очки не только за неверные ответы, но и за жалкие и очевидные.
In a cruel twist of fate, I also take away points for answers which are not only wrong, but pathetically obvious.
Ирония судьбы.
Twist of fate.
— Ричард Стокер покинул нас по жестокой иронии судьбы.
— Richard Stoker was taken from us by a cruel twist of fate.
По иронии судьбы, одно из тех лиц могло быть моим.
But for a twist of fate, one of those faces might be mine.
Но по жестокой иронии судьбы, именно туда ты и направилась.
But by a cruel twist of fate, it's the one you do go into.
Показать ещё примеры для «twist»...

иронияfunny

Надо же, какая ирония!
Funny how things work out.
Забавно не в смысле смешно, а забавно в смысле комично, абсурдно, занятно. Типа иронии.
Not funny like ha-ha funny, but funny like comically,absurdly, amusing funny.
Ирония в том, что это был подходящий момент, чтобы сказать ему.
And the funny thing is, that was the moment to tell him.
По иронии судьбы, Майку бы понравилось это место преступления.
Funny thing is, this is the exact kinda crime scene Mike woulda loved.
Ирония судьбы, вот и всё.
Oh, karma's a funny thing, that's all.
Показать ещё примеры для «funny»...

иронияsniping

Твоя ирония бессмысленна.
This sniping is pointless.
Вся эта ирония.
All this sniping.
Вся эта желчь. Вся эта ирония.
All this bitterness, all this sniping...
Твоя ирония понятна, хотя и ошибочна.
Your sniping is as expository as it is wrong.
Ирония, ожесточённая конкуренция. Это должно прекратиться.
The sniping, the infighting, it has to stop.

иронияunironically

В смысле, она— говоря без иронии — великолепная.
I mean, she is, unironically speaking, awesome.
— Без иронии?
Unironically?
Да, назвал, и я сделал это безо всякой иронии.
I did, and I did it unironically.
И в моих словах нет иронии.
Of course, I like them unironically.
Я бы подарил тебе футболку с надписью «лучший папа на свете» без иронии.
I would give you a «world's greatest dad» T-shirt unironically.

иронияdramatic irony

Какая ирония!
Dramatic irony.
Яркий пример скрытой иронии.
That is some classic dramatic irony.
Простой пример: злая ирония — это когда человек делает безобидное замечание, а другой, тот, кто его слышит, знает что-то такое, что придает этому замечанию совершенно иной, часто неприятный, смысл.
Simply put, dramatic irony is when a person makes a remark, and someone who hears it knows something, which makes the remark have a different, usually unpleasant, meaning.
Мне жаль сообщать, что это был последний раз, когда часы с кричащей игуаной пробили перед возникновением злой иронии.
I'm sorry to say this was the last time the screeching iguana clock would strike before the arrival of dramatic irony.
Какая драматичная ирония, вам не кажется?
Huh, bit of dramatic irony, don't you think?