интрижка с — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «интрижка с»

интрижка сaffair with

У вас была интрижка с Ганди?
You had an affair with Gandhi?
Эта Мелани Рей — почему она завела интрижку с режиссёром?
This Melanie Ray, why did she have an affair with the director?
Что у нее была интрижка с Адамом.
That she had an affair with Adam.
Мартина не интересовала репутация деревни, а интересовала мерзкая интрижка с Ив Драпер .
Martin was less concerned with the reputation of the village than he was with his sordid affair with Eve Draper.
У него интрижка с вами обеими.
He is having an affair with both of you.
Показать ещё примеры для «affair with»...
advertisement

интрижка сfling with

Холостяк, всегда в разъездах, в Риме ненадолго... Нет ничего лучше, чем интрижка с актрисой, нет?
Single, always traveling, in Rome one season, nothing better than a fling with an actress, right?
Когда ты завёл довольно вульгарную, псевдоинцестную любовную интрижку с её тётей!
You were having some gross, pseudo-incestuous fling with her aunt!
У меня даже была интрижка с конгрессменом.
And I even had a fling with a congressman.
Мэйзи решила поквитаться с Фредериком Милгрю за его интрижку с Леди Эгрет.
That's Maisie getting even with Frederick Mulgrew for his fling with Lady Egret.
Интрижка с криминалистом — может оказаться интересно.
[groans] A fling with a crime scene investigator Could be interesting.
Показать ещё примеры для «fling with»...
advertisement

интрижка сhooked up with

От развлечений... интрижек с другими девчонками, думаю.
Having fun... hooking up with other girls, I guess.
Среди всех людей завести интрижку с...
It's just, of all people to be hooking up with...
Что, завести интрижку с лучшим другом покойного мужа?
What, you hooking up with your late husband's best friend?
Лакс, это карта для чрезвычайных ситуаций, а не для оплаты вашей интрижки с учителем.
Lux, that credit card is for emergencies, not so you can hook up with your teacher.
У тебя была интрижка с Ромео?
Did you hook up with Romeo?
Показать ещё примеры для «hooked up with»...
advertisement

интрижка сthing with

Интрижка с сальным мужиком?
You had a thing with oily dude man?
У него как-то была интрижка с одной официанткой.
He had this thing with a waitress.
Я недавно узнала, что у него была интрижка с Морнинг.
I found out he... had a little thing with Morning.
Знаешь, Джинни, у меня тоже однажды была интрижка с боссом, которая плохо закончилась...
Well, you know, Jeannie, I once had a thing with my boss that did not end well, so...
— Ты о чем вообще? — Интрижка с Бет.
The thing with Beth.
Показать ещё примеры для «thing with»...

интрижка сsleeping with

У Майкла была интрижка с молодой девушкой этой весной?
Michael was sleeping with a young lady this spring?
Хотите сказать, у Зейна была интрижка с актрисой, играющей Офелию?
Are you saying Zane was sleeping with the actress playing Ophelia?
И когда мой коллега спросил насчет вашей интрижки с ним, вы выглядели не оскорбленной, а пойманной с поличным.
And when my colleague asked you about sleeping with him, you didn't seem offended, you seemed caught.
Так же как и интрижка с женой брата.
But so is sleeping with your brother's wife.
Ну, если не считать интрижки с женой своего начальника.
I mean, besides sleeping with the boss' wife.
Показать ещё примеры для «sleeping with»...

интрижка сinvolved with

— У нее интрижка с Ворфом.
— She got involved with Worf.
У нее может быть интрижка с двумя другими учениками.
She may already be involved with two other students.
Я не буду заводить интрижку с женатым мужчиной.
I'm not getting involved with a married man.
Определённо, у Кристофера интрижка с кем-то ещё.
Christopher's obviously involved with someone else!
У него была интрижка с моей подругой.
Well, he was involved with a friend of mine.

интрижка сdalliance with

Ты презреешь мои чувства ради интрижки с этим--?
You would spurn my affections for a dalliance with this...?
И я, конечно, надеюсь, что это стоило всего того ничтожного маленького удовлетворения, которое ты получила от своей интрижки с Комиссией по ценным бумагам.
And I certainly hope it was worth whatever petty little frisson you derived from your dalliance with the S.E.C.
... завязать интрижку с кем-то голубых — или даже королевских — кровей.
.. for a little dalliance with someone of noble — dare one even say royal? — birth.
Давай вернёмся к интрижке с коллегой.
Let's get back to the dalliance with the co-worker.
Потому что наша дружба всегда была на втором месте после интрижек с парнями, а теперь в твоей интрижке замешан мой брат.
Because our friendship has always come second to your dalliances with men, and now the dalliance is my brother.