интрига — перевод на английский
Быстрый перевод слова «интрига»
Слово «интрига» на английский язык переводится как «intrigue».
Варианты перевода слова «интрига»
интрига — intrigue
Кроме того, эффект освещения придаст надлежащее настроение... тайны и интриги, о чём мы и будем говорить.
Besides, the lighting effect will set the proper mood... of mystery and intrigue as we talk.
Я думаю, что склонность к интригам неврожденная, приобретается, а вы?
I think a taste for intrigue is an acquired thing, don't you?
Вы обвиняетесь в участии в интриге, в которой Смерть была замешана без разрешения.
You are accused of taking part in an intrigue in which Death was involved without permission.
Это средоточие безделья интриг и роскоши.
It is the center of all idleness, intrigue and luxury.
При моем прибытии, я был под впечатлением что тут развивается какая-то интрига. Хмм?
I was rather under the impression that there was some sort of intrigue going on here.
Показать ещё примеры для «intrigue»...
интрига — scheming
Какие нахальные интриги — притворяться, что вы встречались в Париже.
Of all the scheming, brazen creatures... trying to pretend that she met you in Paris.
Плетёшь интриги у меня за спиной, да?
You've been scheming behind my back?
Ты всегда плетёшь интриги.
You're always scheming.
Некоторые плетут интриги и мы теряем время отсиживаясь в горах.
Some are scheming and we're wasting our time in the mountains.
Они рассказывают, что это интриги вашего брата Михаила.
They say that our brother, Mihail, is scheming.
Показать ещё примеры для «scheming»...
интрига — plot
Еще и к работе не приступил, а против тебя уже плетут интриги.
They're plotting against you already.
Ни политики, ни интриг, ни войны.
No politics, no plotting, nowar.
Если бы я узнала, что я нравлюсь ему тоже, то я бы расслабилась, оставила бы все свои манипуляции и интриги, и посвятила бы всю себя тому, чтобы стать лучшей девушкой на свете.
As soon as I knew he liked me, I would have relaxed and dropped the manipulative Plotting and devoted myself to being the best girlfriend ever.
Оставьте интриги специалистам.
Leave the plotting to the experts.
Я был бы спокоен, если бы вы с мадам Дефарж не плели интриги за моей спиной.
What would put me at ease is you and Madame Defarge not plotting behind my back.
Показать ещё примеры для «plot»...
интрига — politics
Интриги.
No, politics.
Мир вокруг Хироши полон корпоративных интриг.
The word of Hiroshi is is fed up with corporate politics.
Или, может, чтобы плести интриги против Альберта Марковски в интересах своей компании?
Or, maybe you wanted to work the politics at your corporation... — by rattling Albert Markovski.
Это всё интриги Кремля или его действительно преследуют?
Is it Kremlin party politics or is he really a suspect?
Людям в Кадиллаках ты нужен ради интриги, они заправляют в этом шоу.
People who drive the Cadillacs, want you to politics, they run the show they're about abilities.
Показать ещё примеры для «politics»...
интрига — plot thickens
Ладно, интрига уплотняется.
OK, the plot thickens.
— Интрига нарастает.
Mmm the plot thickens.
Интрига нарастает.
The plot thickens.
Не знаю, что и думать, но интрига набирает обороты.
I don't know what to think, but the plot thickens.
Интрига растёт.
The plot thickens.
Показать ещё примеры для «plot thickens»...
интрига — game
Вы же знаете, что она вечно плетет интриги.
My stepmother has always been good at games.
Я так устал от женских интриг.
I'm so tired of girls' games.
Или хочет заплести интригу?
Or just playing mind games?
Рабы великих семей и их интриг.
Slaves to great old families and their games.
Постоянные интриги, потребность во внимании, бесконечная критика в мой адрес...
The head games, the endless need for attention, the way you constantly critique every shit I take--
Показать ещё примеры для «game»...
интрига — affair
Я не ищу любовной интриги.
I'm not looking for a love affair.
Есть вещи похуже, чем тайная любовная интрига.
There are worse things than an illicit love affair.
Интрига?
Affair?
И потом, прямо посреди этой большой любовной интриги с капитализмом...
And then, right when we were in the middle of this big love affair with capitalism...
У меня нет любовной интриги!
I'm Not Having An Affair!
Показать ещё примеры для «affair»...
интрига — suspense
Я про интригу.
Talk about suspense.
Такая классная интрига, да?
The suspense is just so exciting, isn't it?
Никакой интриги.
The suspense ain't killing me.
Да, только небыстро. Тут нужна интрига.
Yes, but do it slowly, for the sake of suspense.
Интриги нет.
No suspense.
Показать ещё примеры для «suspense»...
интрига — shenanigan
Уэйд ненавидит интриги. Я тоже.
Wade hates shenanigans.
Тебе не хватает всех этих интриг, правда?
You don't miss it, do you, all that shenanigans?
"Поставив интересы страны выше мелких расчетов и парламентских интриг, проявив образцовое великодушие, котому я отдаю дань,
Putting the interests of the nation above sordid self-interest and Assembly shenanigans, in a generous impulse, to which I pay tribute today,
Пока нет Лемон, ты хочешь восполнить недостаток интриг ?
What, so Lemon's out of town, and you're filling the shenanigan vacuum?
Я учую интригу за километр.
I smell a shenanigan a mile away.
интрига — cabal
Ну, их группа распутала интриги демона в Джакарте.
Well, a group of them took out a demon cabal in Jakarta.
Я не знаю, являюсь ли я больше скептическим относительно сгоревшего Федерального правительства или мифической интриги, известной как Компания.
I don't know if I'm more skeptical of a burned out ex-Fed or the mythical cabal known as the Company.
Зловещая интрига не удастся без королевы афер.
You can't have an evil cabal without the queen of con.
Работа с 9 до 5, Больше вечеров с тако, меньше всяких злостных интриг?
Regular 9:00 to 5:00's, more taco nights, less evil cabals?