cabal — перевод на русский

/kəˈbæl/
advertisement

cabalкабал

I thought the cabal were testing a weapon.
Я думал, Кабал испытывал оружие.
Both were engineered by the Cabal.
Оба взрыва организованы КАБАЛ.
I offered you an opportunity to elevate your position within the Cabal, Kenneth.
Я предложил тебе возможность продвинуться в КАБАЛ, Кеннет.
To an organization some call the Cabal.
Организацией, КАБАЛ.
The Cabal.
КАБАЛ.
Показать ещё примеры для «кабал»...
advertisement

cabalобщество

Exactly what the Cabal had been hoping for, Ma'am.
Именно настолько,насколь надеялось Общество,мэм.
The Cabal had already asserted themselves as a threat long before they tapped your expertise.
Общество уже представляло угрозу, Задолго до того,как они использовали тебя.
The cabal.
Общество.
Come again? The cabal supposedly died out in the 19th century, but they didn't.
Общество предположительно исчезло около 1900 года,но как оказалось,
— Listen to me. She has been brainwashed to think this cabal is all-powerful.
Ей промыли мозги и заставили верить, что Общество всемогуще.
Показать ещё примеры для «общество»...
advertisement

cabalсовет

The Cabal, they've broken cover.
Совет, они вышли из подполья.
Will you find out anything you can about an organisation called the Cabal?
Найдешь для меня всё, что связано с организацией "Совет"?
The Cabal?
"Совет"?
The Cabal doesn't exist!
Совет не существует.
What do you know about the Cabal?
Что вы знаете о "Совете"?
Показать ещё примеры для «совет»...

cabalшайка

Obviously, Dan Miller's cabal is going house to house through the cabinet looking for numbskulls stupid enough to resign to trigger his elevation to the throne.
Очевидно, что шайка Дэна Миллера продвигается от палаты к палате в поисках тупиц, достаточно глупых, чтобы подать в отставку, чтобы усилить его позицию и посадить на трон.
The fucking cabal.
Сраная шайка.
You were traumatized by what Dafoe and his cabal did to your family, and I'll testify to that.
Ты был травмирован тем, что Дафо и его шайка сделали с твоей семьей, я буду свидетельствовать об этом.
Somehow these cops, a cabal of racist police officers, planted it?
Каким-то образом эти копы, эта шайка офицеров-расистов, подбросила их?
Step three, and this is the important step, will you use your considerable influence to destroy the cabal?
Блестяще. Шаг три, и это важный шаг, используешь ли ты свое огромное влияние, чтобы уничтожить шайку?
Показать ещё примеры для «шайка»...

cabalзаговор

It's a cabal.
Это заговор.
A cabal.
Заговор.
They've teamed up and formed, like, an evil cabal of tricksters.
Они сформировали команду, типо злобный заговор фокусников.
What if that bad crowd refers to an evil cabal that pays extreme athletes to duel to the death, all for the benefit of depraved millionaires?
А что, если эта плохая компания организовала дьявольский заговор, в результате которого спортсмены-экстремалы погибают на дуэлях, а порочные миллионеры получают всю прибыль?
He also heads up an extremely powerful, evil cabal.
Он также возглавлял мощный, злобный заговор.
Показать ещё примеры для «заговор»...

cabalзаговорщиков

Little Kent cabal... such a selective group, aren't you?
Кенты — маленькая группа заговорщиков... Избранная группа, не так ли? И такая скрытная.
400 cabal agents vaporized.
400 заговорщиков испаряются.
Yes, sinister cabals!
Да, зловещих заговорщиков!
Remember he talked about a board, a kind of corporate cabal who meet to push the Neo agenda?
Помнишь он говорил о каком-то совете, что-то вроде заговорщиков в корпорации, которые встречались, чтобы продвигать интересы Нео?
You're hunting for a cabal hell-bent on bringing the world to its knees, the same people who turned Carly against her country, turned me against her, who broke everything good in me?
Вы выслеживаете заговорщиков одержимых идеей поставить мир на колоне, те же люди, которые заставили Карли предать свою страну, настроили меня против нее, которые уничтожили во мне все хорошее?
Показать ещё примеры для «заговорщиков»...

cabalэта группа

I have reason to believe that this cabal might still be operating, and I need to know if they are a threat.
У меня есть основания полагать, что эта группа все еще действует. И мне нужно знать,наколько они представляют угрозу.
So, why would this cabal hold the sisters prisoner if they don't have any powers?
Так почему эта группа держала бы сестер как пленников, Если они не обладают никакой силой?
We have just learned that this cabal was also responsible for the kidnapping of the crew of Nathan James in Asia.
Мы так же узнали, что эта группа ответственна за похищение команды Нейтана Джеймса в Азии.
And it's the season finale of my show this week, and the star is missing and may have been abducted by a cabal of powerful black celebrities.
И на этой неделе последнее шоу сезона, а наша звезда пропала, и возможно его похитила группа влиятельных черных знаменитостей.
Project Ares is a cabal of high-ranking military and government leaders from around the world who've long suspected that the V's are not of peace.
Проект Арес это группа высокопоставленных военных и политических лидеров со всего мира которые давно подозревали, что Ви пришли не с миром
Показать ещё примеры для «эта группа»...

cabalинтриги

Well, a group of them took out a demon cabal in Jakarta.
Ну, их группа распутала интриги демона в Джакарте.
I don't know if I'm more skeptical of a burned out ex-Fed or the mythical cabal known as the Company.
Я не знаю, являюсь ли я больше скептическим относительно сгоревшего Федерального правительства или мифической интриги, известной как Компания.
Well, historically, there's a long tradition of secret cabals dummying up news stories to distract the press.
Ну, исторически, есть давняя традиция подбрасывать тайные интриги в новости, чтобы отвлечь журналистов.
Regular 9:00 to 5:00's, more taco nights, less evil cabals?
Работа с 9 до 5, Больше вечеров с тако, меньше всяких злостных интриг?
You can't have an evil cabal without the queen of con.
Зловещая интрига не удастся без королевы афер.

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я