интрига — перевод на английский

Быстрый перевод слова «интрига»

Слово «интрига» на английский язык переводится как «intrigue».

Варианты перевода слова «интрига»

интригаintrigue

Кроме того, эффект освещения придаст надлежащее настроение... тайны и интриги, о чём мы и будем говорить.
Besides, the lighting effect will set the proper mood... of mystery and intrigue as we talk.
Вы обвиняетесь в участии в интриге, в которой Смерть была замешана без разрешения.
You are accused of taking part in an intrigue in which Death was involved without permission.
Индия — врата Востока... страна роскоши, блеска и экзотики... жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики... и интриг 19 столетия... которое давно уже стало легендарным прошлым.
India, gateway to the East... empire of magnificent pageantry and exotic color... the jewel of the Orient, land of mysticism and reality... whose history is filled with the romance... and the intrigue of the 19th century... which already belongs to a legendary past.
Это средоточие безделья интриг и роскоши.
It is the center of all idleness, intrigue and luxury.
При моем прибытии, я был под впечатлением что тут развивается какая-то интрига. Хмм?
I was rather under the impression that there was some sort of intrigue going on here.
Показать ещё примеры для «intrigue»...
advertisement

интригаscheming

Какие нахальные интриги — притворяться, что вы встречались в Париже.
Of all the scheming, brazen creatures... trying to pretend that she met you in Paris.
Они рассказывают, что это интриги вашего брата Михаила.
They say that our brother, Mihail, is scheming.
Я провел всю жизнь, строя козни и плетя интриги, совершая махинации и заключая сделки, и что мне это принесло?
A lifetime of scheming and plotting wheeling and dealing and what has it got me?
Значит, Мэри Джерард вела хитроумные интриги?
So Mary Gerrard was a girl who was scheming and clever?
Зачем проводить все время в интригах и сражениях?
Why would I want to spend the whole time scheming and fighting?
Показать ещё примеры для «scheming»...
advertisement

интригаplotting

Ни политики, ни интриг, ни войны.
No politics, no plotting, nowar.
Если бы я узнала, что я нравлюсь ему тоже, то я бы расслабилась, оставила бы все свои манипуляции и интриги, и посвятила бы всю себя тому, чтобы стать лучшей девушкой на свете.
As soon as I knew he liked me, I would have relaxed and dropped the manipulative Plotting and devoted myself to being the best girlfriend ever.
Оставьте интриги специалистам.
Leave the plotting to the experts.
Я был бы спокоен, если бы вы с мадам Дефарж не плели интриги за моей спиной.
What would put me at ease is you and Madame Defarge not plotting behind my back.
Они с сукой-адвокатшей плетут какие-то интриги.
Her and that bitch lawyer are plotting something.
Показать ещё примеры для «plotting»...
advertisement

интригаpolitics

Интриги.
No, politics.
Мир вокруг Хироши полон корпоративных интриг.
The word of Hiroshi is is fed up with corporate politics.
Или, может, чтобы плести интриги против Альберта Марковски в интересах своей компании?
Or, maybe you wanted to work the politics at your corporation... — by rattling Albert Markovski.
Это всё интриги Кремля или его действительно преследуют?
Is it Kremlin party politics or is he really a suspect?
Тебя поимели из-за интриг.
You got screwed by politics.
Показать ещё примеры для «politics»...

интригаplot thickens

Ладно, интрига уплотняется.
OK, the plot thickens.
Интрига нарастает.
Mmm the plot thickens.
Интрига нарастает.
The plot thickens.
Интрига растёт.
The plot thickens.
Охранник склада был убит. Ого, интрига нарастает.
Wow, the plot thickens.
Показать ещё примеры для «plot thickens»...

интригаaffair

Есть вещи похуже, чем тайная любовная интрига.
There are worse things than an illicit love affair.
Интрига?
Affair?
И потом, прямо посреди этой большой любовной интриги с капитализмом...
And then, right when we were in the middle of this big love affair with capitalism...
Я боялась, что у Денниса интрига с Джулией Саблетт.
Well, I was worried that Dennis was having an affair with Julia Sublette.
Нет никакой интриги.
There is no affair.
Показать ещё примеры для «affair»...

интригаsuspense

Я про интригу.
Talk about suspense.
Да, только небыстро. Тут нужна интрига.
Yes, but do it slowly, for the sake of suspense.
Интриги нет.
No suspense.
Мне нравится эта интрига!
I like the suspense.
— Какая интрига!
— Oh, the suspense!
Показать ещё примеры для «suspense»...

интригаgames

Вы же знаете, что она вечно плетет интриги.
My stepmother has always been good at games.
Или хочет заплести интригу?
Or just playing mind games?
Рабы великих семей и их интриг.
Slaves to great old families and their games.
Я так устал от женских интриг.
I'm so tired of girls' games.
Постоянные интриги, потребность во внимании, бесконечная критика в мой адрес...
The head games, the endless need for attention, the way you constantly critique every shit I take--
Показать ещё примеры для «games»...

интригаshenanigans

Уэйд ненавидит интриги. Я тоже.
Wade hates shenanigans.
"Поставив интересы страны выше мелких расчетов и парламентских интриг, проявив образцовое великодушие, котому я отдаю дань,
Putting the interests of the nation above sordid self-interest and Assembly shenanigans, in a generous impulse, to which I pay tribute today,
Тебе не хватает всех этих интриг, правда?
You don't miss it, do you, all that shenanigans?
Я учую интригу за километр.
I smell a shenanigan a mile away.
Пока нет Лемон, ты хочешь восполнить недостаток интриг ?
What, so Lemon's out of town, and you're filling the shenanigan vacuum?
Показать ещё примеры для «shenanigans»...

интригаtwist

Интрига?
A twist?
— А вот это интрига.
That is a twist.
Там развивается главная интрига.
It's the big twist.
Это не интрига.
That's not a twist.
Комедия в испанском духе с неожиданными поворотами интриги?
A romantic comedy with endless twists and turns?