инстинктам — перевод на английский

Быстрый перевод слова «инстинктам»

«Инстинкт» на английский язык переводится как «instinct».

Варианты перевода слова «инстинктам»

инстинктамinstinct

Может её сюда привёл инстинкт, и она искала Дерека?
Maybe she came here on instinct, like she was looking for Derek. You mean, looking for an Alpha.
Существует такая вещь, как инстинкт.
There is such a thing as instinct, you know.
Инстинктом, если хотите.
Instinct, if you want to call it that.
А как же материнский инстинкт?
What about that maternal instinct?
Мы превратились в зверей с единственным инстинктом.
We all become animals with exactly one instinct left.
Показать ещё примеры для «instinct»...
advertisement

инстинктамgut

Генерал, ваш инстинкт говорит вам, что эти «люди» ответственны за кражу Пробного Камня?
General, is your gut telling you that this «person» is responsible for stealing the Touchstone?
Надо просто доверять своим инстинктам, и чувствовать, что правильно, а что нет.
I mean, I gotta just kinda go off my gut right now... and just see what feels right.
Моим инстинктам можно доверять.
You can trust my gut.
Что вам подсказывает инстинкт?
What does your gut tell you?
У меня есть мой инстинкт.
I have my gut.
Показать ещё примеры для «gut»...
advertisement

инстинктамself-preservation

Задействуйте древнейший инстинкт самосохранения.
Enact the age-old drama of self-preservation. Fire!
Я думал, инстинкт самосохранения должен быть достаточным стимулом.
I should think self-preservation would be stimulation enough for you.
Потому что это было бы мое время, мое личное время, которое никто — если у него есть инстинкт самосохранения — не решился бы отнять у меня.
Because that would be my time, my own private time, which no-one, if they had any sense of self-preservation, would dare interrupt.
Ключ к этой игре в способности преодолеть жадность и инстинкт самосохранения.
The key to this game is whether you are able to overcome greed and self-preservation.
К чему такое внезапное отсутствие инстинкта самосохранения?
Why the sudden lack of self-preservation?
Показать ещё примеры для «self-preservation»...
advertisement

инстинктамinstincts kick

Я слышу копов и мои уголовные инстинкты берут верх.
I hear cops, and my ex-con instincts kick in.
Когда загоняешь кого-то в угол, у него срабатывает инстинкт выживания.
You back someone into a corner, his survival instincts kick in.
А если кто-то важный для меня попадет в ловушку, пробудятся ли мои инстинкты?
If someone I cared about was hurt or trapped, would my instincts kick in?
Знаете, говорят, если взять ребенка на руки, то глубоко затаившиеся родительские инстинкты возьмут верх.
You know, they say holding a baby can make all these deep, primal parenting instincts kick in.
Иногда это как пробуждение моих инстинктов.
Sometimes it's like my instincts kick in.
Показать ещё примеры для «instincts kick»...

инстинктамmaternal

С материнским инстинктом и она тебя любила.
More maternal and she loved you.
И в тебе конечно не слишком силен материнский инстинкт чтобы иметь детей.
And you are too maternal to not have children.
Может, у Мелиссы проснулся материнский инстинкт, хотя я в этом сомневаюсь.
Well, I mean, I guess Melissa could have gone all maternal, but I doubt it.
Кажется, что дело затронуло в ней материнский инстинкт или что-то вроде этого.
It seems to have triggered some maternal thing in her or something.
Я никогда не замечала в тебе материнских инстинктов, понимаешь.
I never really saw you as the maternal type, you know.
Показать ещё примеры для «maternal»...

инстинктамgut instinct

Остальное это просто инстинкт.
The rest is just gut instinct.
У меня инстинкт.
Gut instinct.
И всё же, часто в таких делах, инстинкт может стать огромной ошибкой.
Yet, so often in these cases, a gut instinct can be... ..dreadfully misleading.
Называй это инстинктом моего нутра.
Call it a gut instinct.
Человек не может подавить животный инстинкт, которому 65 миллионов лет.
Can't just suppress 65 million years of gut instinct.
Показать ещё примеры для «gut instinct»...

инстинктамprimal

Месть — первобытный инстинкт.
Vengeance is primal.
Мы все рождены с первобытными инстинктами.
We are born primal.
Это примитивный пещерный инстинкт.
See, this is primal, caveman stuff.
Хотеть всем нравиться — это основной инстинкт.
Wanting to be liked is one of the most primal things there is.
Первородные инстинкты предают ей смелости, она делает первый шаг.
Emboldened by primal feelings, she makes a daring move.
Показать ещё примеры для «primal»...

инстинктамinstinctive

Я говорила кому-то, что скандинавы обладают каким-то инстинктом к человеческим отношениям.
I was just saying to someone the other day that the Scandinavians seem to have such an instinctive feel for the human condition.
Скорее полагалась на инстинкты.
Perhaps more of an instinctive.
Почему твои инстинкты требуют бежать на звук взрывов?
— Come on! Why is your instinctive response to run toward explosions?
Это — инстинкт.
It's instinctive.
Это инстинкт.
It's instinctive.
Показать ещё примеры для «instinctive»...

инстинктамbaser instincts

Иногда, Фрейзер, ты как маяк, разгоняющий туман моих низменных инстинктов.
Sometimes you are like a beacon, piercing the fog of my baser instincts.
Я знаю, многие в последние два дня поддались базовым инстинктам...
I know many of us gave in to our baser instincts over the last two days...
Мы должны быть выше наших низменных инстинктов.
We have to be better than our baser instincts.
Мы сможем обучить их, если лишим основных инстинктов
We can train them, if we can take away their baser instincts.
Он идет против своих основных инстинктов.
He's going against his baser instincts.
Показать ещё примеры для «baser instincts»...

инстинктамimpulse

Я понимаю природные инстинкты совать свой член в любую дырку.
I understand the basic impulse to want to stick your dick in something.
Алчность патрициев и дикарские инстинкты простого народа спасли меня.
The greed of the Patrician class and the savage impulse of the masses saved me.
Потому что это глубочайший инстинкт еврейской души — тянуть на себя полотнище жизни, тянуть до тех пор пока не останется ничего, кроме голых ниток.
'Cause it's the deepest impulse of a Jewish soul to pull at the fabric of life till there's nothing left but a thread.
Наш величайший инстинкт — всеми силами цепляться за жизнь.
It's our strongest impulse, to cling to life with every fiber of being.
Но есть в тебе инстинкт сильнее комплекса мученика, и это комплекс спасителя.
But there's an impulse in you that runs even deeper than your martyr complex, and that's your savior complex.
Показать ещё примеры для «impulse»...