иллюзии — перевод на английский

Быстрый перевод слова «иллюзии»

«Иллюзии» на английский язык переводится как «illusions».

Варианты перевода слова «иллюзии»

иллюзииillusion

Иногда иллюзия любви может длиться дольше, чем скабрезность, но мы должны проснуться.
At times the illusion of love may outlast the image of a dingy room but awaken we must.
Дорогая, сумеешь ли ты найти любовь, эту оптическую иллюзию?
And, dear, I wonder if you find love An optical illusion too?
За этот дом, за жизнь, и за все восхитительные иллюзии.
To this household, to life, and to all brave illusion.
И любовь величественнее любой иллюзии... и сильна как смерть.
And love is greater than illusion... and as strong as death.
Преданная молодая женщина даёт мужчине иллюзию молодости.
I think a devoted young girl gives a man the illusion that youth is still his.
Показать ещё примеры для «illusion»...
advertisement

иллюзииdelusion

Мой муж вполне нормальный во всем остальном, но он питает иллюзии, что становится моложе... всякий раз, когда он так загоняет себя.
My husband is a perfectly normal man in other respects, but he has the delusion he gets younger every time he beats himself up.
Послушайте, старина, все это — своего рода ловушка и иллюзия.
Look, old chap, this is all a bit of a snare and a delusion.
Я думаю что у тебя безумная иллюзия что люди тебя любят.
I think you have the delusion that people like you.
Да. Да, ты не мог бы хотя бы намекнуть на природу этих иллюзий. Которые ты питаешь по отношению к этому парню.
So could you just give me kind of just a... a little hint as to the nature of the delusion... with which you hype yourself about this guy?
Галлюцинации, иллюзии.
Hallucination, delusion.
Показать ещё примеры для «delusion»...
advertisement

иллюзииfantasy

Её жизнь стала одной грандиозной иллюзией.
Her life became one elaborate fantasy.
Часто у вас бывают проблемы в разделении реальности от иллюзий, миссис Коллинс?
Do you often have trouble telling reality from fantasy, Mrs. Collins?
Если хочешь жить в этой дурацкой маленькой иллюзии пока мы не отыщем настоящую Веронику — ради бога.
If you want to go on living this screwed-up little fantasy until we find the real Veronica — fine.
Но это было лишь иллюзией.
But that was a fantasy.
Эта история восхождения мечты о самоорганизующихся системах и странной механистической иллюзии о природе, лежащей в её основе.
This is the story of the rise of the dream of the self-organising system and the strange machine fantasy of nature that underpins it.
Показать ещё примеры для «fantasy»...
advertisement

иллюзииdream

— Мир иллюзий.
— The dream world.
Наши сны — вот что реально, а это всё... иллюзия.
Our dreams are actually our reality, and this-— Is all a dream.
В моей... иллюзии, я узнала о своём окружении.
In my... dream, I became aware of my surroundings.
Я больше не буду строить иллюзий.
I will not dream.
Такова жизнь, когда ты живёшь в мире иллюзий.
Life is like that when people are living in a dream world.
Показать ещё примеры для «dream»...

иллюзииreal

Подумай, не говори ничего — ибо это иллюзии.
Not a thing. You've got nothing to tell me 'cause it's not real.
Ho Maтрицa — этo иллюзия.
The Matrix isn't real.
Франческа, я знаю, всё это иллюзия.
Francesca, I know all of this isn't real.
у вас нет своей трактовки увиденного, потому что это иллюзия.
You can't articulate what you think is going on out there, Mattie because it isn't real.
Может все это иллюзия, может и меня нет, но этот огонь-— он ведь реален.
This may not all be real, and I may not even be real, but this fire... that's got to be real.
Показать ещё примеры для «real»...

иллюзииhopes

Вы хотите сказать мне, чтобы я не строила иллюзий.
You want to tell me not to get my hopes up.
Вы его увидите. Но прежде мы должны предупредить вас... Чтобы у вас не было иллюзий.
You will, but first we must warn you not to have false hopes.
Хорхе строил много иллюзий насчёт тебя.
Jorge had huge hopes for you.
У него наверно было столько надежды и иллюзии...
He's been looking for me with such high hopes...
Не строй иллюзий, Захара.
Don't get your hopes up.
Показать ещё примеры для «hopes»...

иллюзииgive the illusion

Таким образом, я создаю иллюзию, что разделяю трапезу.
This way, I can give the illusion that I'm sharing the dining experience.
На самом деле я просто завернула его в целлофан и выложила на поднос, чтоб создать иллюзию.
I didn't so much as make them as wrap them and put them on the plate because I wanted to give the illusion...
Создай иллюзию, что у тебя есть своя жизнь.
Let's give the illusion that you have a life.
Вот, мой телефон... может создать иллюзию наличия сигнала Wi-Fi, так же как поддельный роутер.
Now, my phone... can give the illusion of being a Wi-Fi signal, same as a twin router.
Важно внушить иллюзию уважения своему противнику.
Well, this is an important part of the process, Frank. Gives the illusion of respect for your opponent.
Показать ещё примеры для «give the illusion»...

иллюзииdelusional

Ты живешь иллюзией.
You are so delusional!
Плененный иллюзиями зверь.
A severely delusional beast.
Там сотни казино, построенных для людей, живущих иллюзиями, как вы, которые думают, что их мир так легко поменяется.
There are a hundred casinos out there built for delusional people like you who think their world is gonna change so easily.
Знаешь, что самое печальное в людях, живущих иллюзиями?
Because the sad thing is, these delusional people?
Боюсь, у меня были иллюзии намного дольше, чем три месяца.
I'm afraid I've been delusional a lot longer than three months.
Показать ещё примеры для «delusional»...

иллюзииdisillusioned

Мы живем, потому что у нас нет иллюзий.
We leave because we are disillusioned.
После Второй мировой, под давлением ужасного опыта, люди утратили иллюзии.
After World War II people were disillusioned by the sheer weight of the horrors.
Но они вскоре лишились иллюзий.
They soon became disillusioned.
Иллюзий бoльшe нeт.
Disillusioned.
Я утратил иллюзии.
I'm disillusioned.
Показать ещё примеры для «disillusioned»...

иллюзииdeluded

Похоже, ты живешь в мире иллюзий и думаешь, что всегда можешь выиграть.
You seem to live in this deluded world where you think that you can always win.
— В случае, если я тешу себя иллюзиями?
— In case I'm deluded?
Нет, я не питаю никаких иллюзий.
No, I'm not deluded!
Ты ведь не питаешь иллюзий, что можешь победить?
You're not deluded enough to think you're actually gonna win?
В смысле, никаких иллюзий у меня нет.
I mean, I'm not deluded or anything.
Показать ещё примеры для «deluded»...