изменилась — перевод на английский

Быстрый перевод слова «изменилась»

«Изменилась» на английский язык переводится как «changed».

Варианты перевода слова «изменилась»

измениласьchanged

Но ты изменилась.
You said you changed.
Я изменился после встречи с тобой.
I changed after I met you.
Я пробыл там 2 года, многому научился и когда я уходил, я вырос и изменился до неузнаваемости.
I stayed there 2 years, learned a lot and... when I left, I had grown up, changed, and was unrecognisable.
Внезапно ветер изменился, и шар погнало к земле в самое сердце этого прекрасного города, где меня нарекли могущественным волшебником страны Оз — Первым Волшебником страны!
Suddenly the wind changed and the balloon floated down into this noble city where I was instantly acclaimed Oz, the first wizard deluxe!
Разве она изменилась оттого, что ты узнал, кто она?
Has she changed because you know who she is?
Показать ещё примеры для «changed»...
advertisement

измениласьdifferent

Вивьен,... ты так... так изменилась.
Vivian, you seem so... So different.
Я знаю, но сейчас всё изменилось.
I know, but this is different.
Он определенно изменился с того времени.
It certainly is different than it was then.
А тут мой брат умер. Потом появилась ты . И все изменилось.
Then comes the death of my brother... and then you... and then everything is different.
Он так изменился в последнее время.
But he was so different in the last few days...
Показать ещё примеры для «different»...
advertisement

измениласьhaven't changed

Но вы ничуть не изменились, не так ли?
Hm-hm. But you haven't changed much, have you?
Вы не изменились!
You haven't changed !
— Я не изменился.
— I haven't changed.
Я нисколько не изменился.
I haven't changed at all.
Вы ничуть не изменились с того дня в Двенадцати Дубах когда вы сидели в окружении дюжины поклонников.
You haven't changed a bit since our last barbecue at Twelve Oaks... where you sat under a tree surrounded by dozens of beaus.
Показать ещё примеры для «haven't changed»...
advertisement

измениласьsame

Мы можем говорить тут всю ночь, но ответ не изменится.
We could stay at this all night and the answer would still be the same.
Здесь почти ничего не изменилось.
Everything looks very much the same.
— Многое изменилось, да?
Same old town, eh?
Для меня и для тебя все изменилось навсегда.
Things will never be the same for either of us.
Ситуация не изменилась, сержант?
Situation the same, sergeant?
Показать ещё примеры для «same»...

измениласьhasn't changed

— Родной городок почти не изменился.
— The old hometown hasn't changed much.
Кухня совсем не изменилась.
Kitchen hasn't changed much, same old rocker.
Симоне не изменился, он просто пал духом.
Simone hasn't changed, he's just demoralized.
Как видите, Лондон не изменился.
You see, London hasn't changed.
Ты поймешь сразу, что ничего не изменилось.
You'll realise straight away that it hasn't changed anything.
Показать ещё примеры для «hasn't changed»...

измениласьchanged so much

Из-за чего вы так изменились?
Why have you changed so much?
С чего она вдруг так изменилась?
Why has she changed so much?
Марчелло, почему ты так изменился?
Marcello, why have you changed so much?
Я так изменился?
Have I changed so much?
Ты так изменилось.
You've changed so much.
Показать ещё примеры для «changed so much»...

измениласьthings

Поначалу я убеждал себя, что все изменится, и, когда семья вернется, все снова станет хорошо.
I used to tell myself that I was looking out for things so that when the folks come back, everything would be all right.
В сенате все изменилось.
Things are not as they were in the Senate.
Все изменилось, даже кровная клятва не так важна как прежде.
Things are not what they were, not even the blood oath.
Рамсес, в сердце моем ты брат мне. — Но много изменилось. — Что может помешать нам?
Rameses, in my heart, you are my brother, but things cannot be as they were.
Всё изменилось.
But if I want to make things right with Oz, my hands, my...
Показать ещё примеры для «things»...

измениласьnever change

Ты никогда не изменишься.
You'll never change!
Ты никогда не изменишься, Бонифацио.
He'll never change.
Вы не изменитесь.
You'll never change.
Ты никогда не изменишься.
You'll never change, Edna. You're bad.
Это касается и меня тоже, потому что я тоже никогда не изменюсь.
That goes for me too, because I'll never change.
Показать ещё примеры для «never change»...

измениласьlook different

И изменился.
You look different.
— Ты как-то изменилась. — Да.
You look different, you know?
Это уже кое-что. — Ты как-то изменилась — брови, что ли, выщипала?
— You look different.
Ты как-то изменился. Да?
— You look different.
Ты так изменился.
— God, you look different.
Показать ещё примеры для «look different»...

измениласьwould change

Что изменится у тебя с Кристиной?
What would change with Christine?
Ничего не изменится.
Nothing would change.
Пол Атрид отомстит за свою семью... а мир, как мы знаем, навсегда изменится.
That Paul Atreides would find his revenge and the world, as we knew it, would change forever.
Послушайте, я думал, я был уверен, когда просил в долг, что в скором будущем моё положение изменится, поэтому...
See, I thought, I believed when I asked for a loan that my situation would change within a short time, so...
Когда я вспоминаю свое раннее детство... я вижу себя маленьким мальчиком, прильнувшим к окну постоянно смотрящим на мир не в силах ничего изменить но надеющийся, что все изменится само.
When I examine my early childhood, I see myself as a boy leaning at the window... forever watching a world I was unable to change, forever hoping it would change by itself.
Показать ещё примеры для «would change»...