изгой — перевод на английский

Быстрый перевод слова «изгой»

На английский язык слово «изгой» переводится как «outcast».

Варианты перевода слова «изгой»

изгойoutcast

Отказ от сотрудничества превращает человека в изгоя.
Non-cooperation makes one an outcast.
Изгои.
Outcast.
Я считаюсь изгоем среди большинства клингонов.
I am considered an outcast by most Klingons.
Ворф... почему тебя считают изгоем среди клингонов?
Worf... why are you considered an outcast among Klingons?
Этот арест положит конец его карьере, клингонская разведка отвернется от него и он станет изгоем.
That arrest will end his career. Klingon Intelligence will turn their back on him and he will become an outcast.
Показать ещё примеры для «outcast»...
advertisement

изгойpariah

Уверен, что можешь себе позволить встречаться с городским изгоем?
Sure you can afford being seen with the town pariah?
Те, кто открыто борятся с апартеидом... в этой стране становятся изгоями.
In this country, those who go public against Apartheid... acquire the status of a pariah.
Я — изгой в этом городе.
I am a pariah in this town.
Из-за этого Южная Африка приобрела положение изгоя в мире.
So, because of that, South Africa had achieved a pariah status in the world.
Снова, я была изгоем.
Once again, I was a pariah.
Показать ещё примеры для «pariah»...
advertisement

изгойoutsider

Ты всегда будешь изгоем.
You will always be an outsider.
Хотя вряд ли ты меня помнишь, я был вроде как изгоем.
You may not remember me. I was a bit of an outsider.
Ну, он был изгоем.
Well, he was an outsider.
Он всегда считал себя изгоем из-за цвета своей кожи.
I think he always felt like an outsider... because he was a half breed.
Это сделало его изгоем.
Made him an outsider.
Показать ещё примеры для «outsider»...
advertisement

изгойrogue

Он стал изгоем раньше, Энни.
He went rogue before, annie.
Чейберс стал изгоем?
Chambers went rogue?
Ну, знаешь. Стану изгоем.
You know, go rogue.
Возможно ли, что член команды стал изгоем и поэтому убивает котиков?
Is it possible that a team member has gone rogue and is out there killing off SEALs?
Это был изгой...
It was a rogue...
Показать ещё примеры для «rogue»...

изгойoutlaws

Нет, изгой.
No, an outlaw.
Просто изгой, как и ты.
Only an outlaw, like you.
Изгой 1!
Outlaw one!
Я все ещё изгой, Том Строитель.
I'm still an outlaw, Tom Builder.
МЭРИОН: Лес для изгоев всегда был другом.
The greenwood is the outlaw's friend.
Показать ещё примеры для «outlaws»...

изгойexile

Этот, ползающий в потемках, изгой ни за что не станет королём.
This exile, crept from the shadows, will never be crowned king.
И как этот изгой.. этот недостойный Йорик смог получить деймона?
And how has the exile... the unworthy lorek Byrnison, obtained a dæmon?
Ведь он — всего лишь изгой.
He's just an exile, nothing.
Просто еще один изгой.
You're just another exile.
Меня не было несколько ночей, и внезапно я стала изгоем.
It's like, I stay away for a few nights, and suddenly I'm in exile.
Показать ещё примеры для «exile»...

изгойcastaway

Через два дня ты привлечёшь их внимание костром и отправишься домой, изгой.
In two days, you get their attention with bonfire and sail away home, a castaway.
Нет, не Аполлон 13 Он про изгоя.
No, not Apollo 13. It's the one about a castaway.
Но вы знаете, что даже если у него не получится, я бы предпочел прогореть, поставив на своих людей, чем богатеть в одиночку на каком-нибудь острове, как изгой.
But you know what, even if he doesn't, I would rather go broke betting on my people than get rich all by myself on some island like a castaway.
В Изгое Хелен Хант снова замуж вышла и то быстрее...
In Castaway, Helen Hunt got remarried in less time than--
«Изгой»?
Castaway?
Показать ещё примеры для «castaway»...

изгойostracized

Судья, Артур всю жизнь был изгоем.
Judge, Arthur has been ostracized his entire life.
Она и без того уже достаточно чувствовала себя изгоем.
She already feels ostracized enough as it is.
Или, например, всеобщий изгой Больной Фил.
Or the universally ostracized Ill Phil.
Ты станешь изгоем до конца своей жизни.
That you're ostracized for the rest of your life.
— Вы не желаете предстать изгоем с неустойчивой психикой.
You don't want a story published that paints you as an ostracized and unstable figure,
Показать ещё примеры для «ostracized»...

изгойmisfits

Мы изгои.
Misfits.
Защитники представляют из себя изгоев общества.
I mean, the guardians are just representations of society misfits.
Хочешь поесть с нашей печальной группкой изгоев?
You wanna have lunch with our sad little band of misfits?
И благодаря вам изгои вроде Карли не будут мешать здоровым детям.
And you'll be keeping misfits like Carly out of the way of the athletic kids.
Думаю, мы всегда будем изгоями, ты и я.
I think we're always going to be misfits, you and me.
Показать ещё примеры для «misfits»...

изгойoutcasts and misfits

Мы — команда изгоев и неудачников. Не зовите нас героями.
We are a team of outcasts and misfits, so please don't call us heroes.
Мы — команда изгоев и отбросов, так что не стоит называть нас героями.
We are a team of outcasts and misfits, so please don't call us heroes.
Мы команда изгоев и отбросов, так что, пожалуйста, не зовите нас героями.
We are a team of outcasts and misfits, so please don't call us heroes.
Мы команда изгоев и отбросов, так что, пожалуйста, не зовите нас героями.
We are a team of outcasts and misfits, so, please, don't call us heroes.
Мы — команда изгоев и отбросов, так что не зовите нас героями.
We are a team of outcasts and misfits, so please don't call us heroes.
Показать ещё примеры для «outcasts and misfits»...