злобой — перевод на английский

Быстрый перевод слова «злобой»

«Злоба» на английский язык переводится как «malice» или «spite».

Варианты перевода слова «злобой»

злобойmalice

Он использует всю свою злобу и умение, чтобы уничтожить царство Христа.
He uses all his malice and skill to destroy the kingdom o Christ.
Ни ослаблять, ни отягчать по злобе Моей вины.
Nothing extenuate, nor set down aught in malice.
Грехи чревоугодия, злобы и блуда.
Sins of gluttony, malice and chastity.
Не из ревности, не по злобе, а из-за квартиры.
Not out of jealousy or malice, but for an apartment.
И хотя обвинение полностью безосновательно, абсолютно несправедливо, и продиктовано исключительно злобой, я глубоко сожалею о любых страданиях, причиненных моими заявлениями вам и вашей семье.
The imputation was totally without basis in fact, and was in no way fair comment. It was motivated purely by malice. I deeply regret any distress my comments may have caused you or your family.
Показать ещё примеры для «malice»...
advertisement

злобойspite

Его череп вскроют и увидят твою злобу!
They could open his skull and see your spite!
Мы всё ещё совершаем убийства из-за жадности, злобы, ревности.
We still commit murder because of greed, spite,jealousy.
А это по злобе.
This happened out of spite.
В тот день Мурад просто кипел от злобы. "Эй, вы немощные монстры!
That day Murad was bursting with spite. "Hey, you weedy monsters!
Жуткое проявление злобы, за что он никогда не будет прощён.
— A terrible act of spite for which may he never be forgiven.
Показать ещё примеры для «spite»...
advertisement

злобойanger

Ты принес ненависть и злобу в Вортекс, чтобы заразить нас всех.
You have brought hate and anger into the Vortex... to infect us all.
Нет, нет, я просто увеличил твою злобу.
Did I convince you? No! I only increased your anger.
Я чувствую вашу злобу ко мне и я прощаю вас.
I feel your anger toward me and I forgive you.
Ого, так много злобы, так много ненависти.
Ooh, so much anger, so much hatred.
Владыка мира... Владыка мира, сохрани нас от злобы.
God Almighty, save us from anger.
Показать ещё примеры для «anger»...
advertisement

злобойgrudge

Просто он слишком забывчивый, чтобы затаить злобу.
For one thing, he was too absent-minded to hold a grudge.
Вы можете вспомнить кого-то, кто мог таить злобу против Мэтью?
Can you think of anyone who had a grudge against Matthew?
Хорошо, кто стал бы держать злобу в течение 20 лет?
Well, who would hold a grudge for 20 years?
Дает нам мотив. При условии, что он таил злобу все эти годы.
Gives us motive, assuming that he held a grudge all these years.
Шелли таил злобу все эти годы.
Shelley held a grudge all these years.
Показать ещё примеры для «grudge»...

злобойevil

ВАРВОЛАКА — это злоба людская, за которую боги могут покарать...
That the Vorvolaka is an evil for which the gods punish us mortals.
Но стоит погрузиться на пару футов их мир исчезает и тонет их злоба.
A mere few feet beneath the waves, their reign ceases, their evil drowns.
Знаешь, как она в первый раз узнала о людской злобе?
I remember her first realization of human evil.
Я должен предупредить всех о вашей злобе.
I must warn them of your evil.
Символ показал, как сухоногие уничтожили бы Дельту Магна своей воинственностью и жадностью, и злобой их больших городов.
The power revealed how the dryfoots would destroy Delta Magna with their fighting and their greed and the evil of their great cities.
Показать ещё примеры для «evil»...

злобойangry

В злобе, в ревности я все хотела бросить. Хотела...
I was so angry, so jealous that I wanted to leave him.
Их души сбить с толку, они потеряны и полны злобы.
Spirits that are confused, lost and angry.
А теперь злоба появилась?
Are you angry now?
Я видел, с какой злобой ты смотрел на Анкера, сидя в баре.
I saw you at the bar getting more and more angry.
Но только без злобы, а с выражением.
But not angry. Inspired.
Показать ещё примеры для «angry»...

злобойrage

Некая холодная злоба.
Kind of a cold rage.
Спорят, а потом, атакуют со всей накопившейся злобой.
They argue, and then, with all this pent-up rage, they attack.
Во мне копилась злоба.
I had this rage inside me.
Ваше описание подходит тому, чьи убийства полны насилия, злобы.
Your profile would suggest a killer whose murders are full of rage, bloody, sloppy.
— Это бы успокоило их злобу.
— It would totally defuse their rage.
Показать ещё примеры для «rage»...

злобойwickedness

Контроль, квинтэссенция злобы, истинная испорченность!
Control, quintessence of wickedness, corruption incarnate!
Его несчастья происходят не от пороков и злобы.
I can tell you that his misfortunes have nothing to do with wickedness or vice.
Остерегайтесь сирен, ошеломляющие искусительницы, полные злобы и коварства, они соблазнили Одиссея, и он бросился на скалы.
Behold, the Sirens, the stunning temptresses, who in their wickedness, enticed Odysseus to dash himself upon the rocks.
Что, если я выпорю тебя хлыстом за твою злобу?
What if I had you whipped for wickedness?
Потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Показать ещё примеры для «wickedness»...

злобойhate

Где же мы были, когда Гитлер изливал свою злобу в Рейхстаге?
Where were we when Hitler began shrieking his hate in the Reichstag?
В Злобе?
In Hate?
Нет в христианском мире человека, кто б искреннее был в любви и злобе; тут по лицу сейчас же видно сердце.
I think there's never a man in Christendom... that can lesser hide his love... or hate than he... for by his look straight shall you know his heart.
87.5 FM Радио Злобы.
87.5 FM Hate Station
на улице Южной Злобы в 5 часов вечера арендованный автомобиль повернул не туда...
Southern Hate Street at 5 PM. A commuter car turned the wrong way on a one way injuring several.
Показать ещё примеры для «hate»...

злобойbitterness

Но со временем, возможно, их злоба немного поутихнет.
But with time and patience, We try to ease the bitterness.
Он бывший агент ЦРУ, но он очень обозленный, и мы использовали эту злобу в наших целях.
He is ex-CIA, but he is very, very angry, and we have used that bitterness to our advantage.
Желчь и злоба.
Bile and bitterness.
храните надежду! Наши сегодняшние страдания из-за алчности и злобы тех, кто боится прогресса человечества.
The misery upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress.
Почему родители дали ей красоту, а мне оставили лишь злобу и зависть?"
Why did my parents give her beauty and leave me only bitterness and jealousy?"
Показать ещё примеры для «bitterness»...