wickedness — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «wickedness»

/ˈwɪkɪdnɪs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «wickedness»

На русский язык «wickedness» переводится как «злоба», «злость», «злобность», «злодейство» или «злость».

Варианты перевода слова «wickedness»

wickednessзлобы

Please, please understand me and please forgive my wickedness and my badness.
Пожалуйста, пожалуйста пойми меня и прости мне мои гнев и злобу.
What if I had you whipped for wickedness?
Что, если я выпорю тебя хлыстом за твою злобу?
There are prayers against wickedness but I don't know any against stupidity.
Злобу можно излечить с помощью молитв, ...а вот есть ли молитва, спасающая от глупости?
Control, quintessence of wickedness, corruption incarnate!
Контроль, квинтэссенция злобы, истинная испорченность!
Behold, the Sirens, the stunning temptresses, who in their wickedness, enticed Odysseus to dash himself upon the rocks.
Остерегайтесь сирен, ошеломляющие искусительницы, полные злобы и коварства, они соблазнили Одиссея, и он бросился на скалы.
Показать ещё примеры для «злобы»...
advertisement

wickednessзло

The boy, Segurra, is at the property wickedness.
Этот Сегурра младший воплощение зла.
Once they've made that choice there can be nothing but wickedness.
После того как они уже сделали этот выбор ничего хорошего появится не могло, кроме зла.
«Then did Tyolus say to the people of the low plains, seek not wickedness amongst your neighbors, lest it find purchase in your own house.»
Тогда Дитиалус сказал народам низших равнин: не ищите зла в своих соседях, чтобы не обрести его в своем доме.
I'm more afraid of the invisible wickedness.
Я больше боюсь невидимого зла.
Slavers. Practicing that wickedness here in Kansas.
Творили это зло здесь, в Канзасе.
Показать ещё примеры для «зло»...
advertisement

wickednessгрехи

He thought it was his duty to punish wickedness wherever he found it.
Он считал, что это его миссия — карать за грехи.
There are 11 evil men out there... and they must be punished for their wickedness.
Здесь одиннадцать страшных злодеев... и они должны понести наказание за грехи.
The Lord punishes our wickedness.
Господь карает наши грехи.
Let his light cleanse you, absolve you of your wickedness, so that the redemption you have sought for so long may at last be found.
Да очистит вас свет, отпускаю вам все ваши грехи, вы наконец-то обрели искупление, кое так долго искали.
By the time they're born, The male of the species They know all about wickedness...
С момента рожденья, мужская половина, уже знает все о грехе...
Показать ещё примеры для «грехи»...
advertisement

wickednessзлодеяния

One good deed is not enough to redeem a man for his wickedness!
Одного доброго дела недостаточно, чтобы искупить все злодеяния!
When the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed... and doeth that which is lawful and right... he shall save his soul alive.
Когда нечестивый отвращается от совершенного им злодеяния, ...и делает то, что законно и праведно спасётся душа его в жизни вечной.
For when the wicked man turneth away from his wickedness...
Ибо, когда нечестивый отступит от своего злодеяния...
I saw a wickedness there that is yet to be unleashed.
Я увидела там злодеяния, которым ещё предстоит выйти наружу.
As the cities of Sodom and Gomorrah were burned for their wickedness.
Как города Содом и Гоморра сгорели за свои злодеяния.
Показать ещё примеры для «злодеяния»...

wickednessпорока

I will have no-one to share my wickedness.
Не с кем будет разделить пороки.
I see human wickedness, and whatever my disagreements with Inspector Mallory...
Я вижу человеческие пороки, и несмотря на разногласия с инспектором Мэллори,
The players breed lewdness in your wives and wickedness in your children!
А те, кто в нём играют, лишь развращают ваших жён, толкая ваших чад на путь порока!
There was no wickedness, none, that I wasn't party to.
Не было такого... порока, ни одного, в котором бы я не был неповинен.
..I have not seen that wickedness within him.
я не заметил этих пороков в нём.
Показать ещё примеры для «порока»...

wickednessбеззакония

My father told me there was nothing but war and wickedness in this world.
Мой отец сказал мне, что не было ничего, кроме войны и беззакония в этом мире.
Little acts of wickedness.
Маленькие акты беззакония.
I've burned away your wickedness and made you whole again.
Я растопила оковы беззакония, и ты вновь стала чиста.
For in the place of judgment, wickedness is there and in the place of righteousness, iniquity is there.
Ещё видел я под солнцем: место суда, а там беззаконие; место правды, а там неправда.
Sir, there is such wickedness as hell cannot conceive in this vile place.
Сэр, там такое адское беззаконие что даже представить себе нельзя в этом гнусном месте.

wickednessпорочность

In celebration of my wickedness.
Чтобы отпраздновать пик моей порочности.
There is so much wickedness in the world. It's really most upsetting.
В этом мире столько порочности!
So, if a son that is by his father sent upon merchandise do sinfully miscarry upon the sea, the imputation of his wickedness by your rule, should be imposed upon his father that sent him.
Так, значит, по-вашему, если отец пошлёт своего сына по торговым делам на корабле, а тот погибнет во грехах своих на море, то ответственность за его порочность должна пасть на отца, что его послал?
God is always portrayed as being good and wickedness and evil is a human thing, a human problem.
Бог всегда изображен хорошим, а порочность и зло заложены в людях, это человеческая проблема.
But none of them could compare in sheer wickedness to Dr. Henry H. Holmes.
Но никто из них не мог сравниться с явной порочностью доктора Генри Х. Холмса.