земляк — перевод на английский
Быстрый перевод слова «земляк»
«Земляк» на английский язык переводится как «fellow countryman» или «compatriot».
Варианты перевода слова «земляк»
земляк — fellow countryman
Я пустил сюда вашего земляка только из вежливости.
I allowed your fellow countryman here simply as a courtesy.
Месье Иган ваш земляк, миссис Денисон?
Is Monsieur Egan a fellow countryman of yours, Mme. Dennison?
Слышь, земляк, а где здесь русские живут?
Hey, fellow countryman, where do the Russians live here?
На самом деле, было бы приятно немного поболтать с земляком.
Actually, it'll be nice to have some time to chew the fat with a fellow countryman.
Это девушка из Калабрии, которую соблазнил ее земляк, она приходит в этот дом работать служанкой, он следует за ней, и она убегает.
She plays a girl from Calabria who is seduced by a fellow countryman She starts working here, then he arrives and she runs away
Показать ещё примеры для «fellow countryman»...
земляк — compatriot
Господин Вастенов, почему ваш земляк, мой единоверец, этот парень, назвал ваше имя?
— Mr Vastenov, why did your compatriot, and my fellow Jew, have your name on him? Why you?
Но он выиграл следующую гонку в Испании, опередив своего земляка и давнего соперника Дани Педросу.
He won the next race in Spain, ahead of his compatriot and archrival, Dani Pedrosa.
Директор музея Яд ва-Шем принял меня, как земляка.
The president of Yad Vashem welcomed me as a real compatriot.
Великая княгиня, прошу прощения за дурные манеры моего земляка.
Grand Duchess, I must apologise for the bad manners of my compatriot.
К сожалению, мой приятель Гримм и земляк Джонас столкнулись с этой яростью непосредственно.
«Unfortunately, my fellow Grimm and compatriot Jonas »faced that wrath head-on.
земляк — countryman
Ну, земляки, мы хорошо сражались.
Well have we done, thrice valiant countrymen.
Полагаю, его земляки еще не раз посетят остров.
Suppose a whole lot of his countrymen were to visit the island.
То, что вы сделали, должно быть и, думаю, будет примером всем нашим землякам, и солдатам, и гражданским лицам.
What you have done should be and I think will be an example to all our countrymen, soldier and civilian alike.
Мы с вами вроде как земляки.
So you and I are kind of like countrymen.
Ты не должен забывать о земляках.
You shouldn't forget about your countrymen.
Показать ещё примеры для «countryman»...
земляк — person
Мне нечасто доводится разговаривать со своими земляками.
I don't often get to speak with my own people.
Со своим земляками?
Your own people?
Ты предал своих земляков.
You betrayed your own people.
Только ты можешь спасти своих земляков. Умоляю!
Only you can save your people.
— Здесь твои земляки, Робин?
Is this your people, Robin? I don't know.
Показать ещё примеры для «person»...
земляк — homeboy
Земляк!
Homeboy!
Не завидую я тебе, земляк.
It's not looking good for you, homeboy.
Посмотрим, останутся ли они на твоей стороне, когда узнают... что ты убил Грина, земляк.
We'll see if they're still your boys after they find out you killed your partner Green, homeboy.
Мы с моим земляком Роджером даже собираемся принять участие в чемпионате.
My homeboy Roger even thinks we have a shot at taking the championship.
Эти телефоны сложней выследить, чем самого Шреддера, земляк.
Those phones are harder to track than Shredder himself, homeboy.
Показать ещё примеры для «homeboy»...
земляк — home
Будем на связи, земляк.
I'll be in touch, homes.
Слушай, земляк, я о многом не прошу, но мне не хватает на путешествие.
Look here, homes, I ain't asked for much, but I'm a little light on traveling money.
— Ты тоже, земляк!
Hey, you too, homes.
Я всегда хочу быть с тобой, земляк.
I wanna be inside you, homes.
Пройдешь пару миль и ты на месте, земляк.
Go down Orange for like two miles, and then you're there, homes.
земляк — fellow
Вы обращаетесь со своими земляками, как с животными!
You treat your fellow man like an animal!
Ты пойми, земляк, я эти места хорошо знаю.
Believe me, fellow, I know this area very well.
Хорош, земляк.
Enough, fellow.
Вот видишь, земляк, над головой у тебя не светится.
There you are, fellow, I can't see a light above your head.
Земляк, да ты скажи, чего мне делать-то?
Fellow, you just tell me what can I do for you?
Показать ещё примеры для «fellow»...
земляк — homey
Слушай, земляк.
So look here, homey.
Эй, земляк, спасибо, что вернул мне мои зубы.
Hey, little homey, thanks for giving me my teeth back.
— Ага, приятно, земляк.
— Yeah, that was nice, homey.
Погоди, земляк!
Hold up, homey!
Я просто хочу поговорить, чувак, братела, зе... земляк.
I just want to talk, dude, bro, ho... homey.
Показать ещё примеры для «homey»...