заняться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «заняться»
«Заняться» на английский язык переводится как «to engage in» или «to take up».
Варианты перевода слова «заняться»
заняться — take
Позволь мне заняться им, Крис.
Let me take him, Chris.
Я займусь низом — по ранению, вы, офицер, верхом.
Since my wound requires that I glue the bottom part of the wall, I suggest you take the upper part, officer. Which leaves the middle to Miss Hornung.
Своими делами можешь заняться в другой раз.
You can take care of your business some other time.
Иди назад, Хрюша, и займись именами.
Go back, Piggy, and take names.
Займитесь десантными отрядами.
Yes, take over the landing party detail.
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement
заняться — get
Займись делом!
Get busy!
А ты сгреби мои монеты и подумай, чем я займусь.
By that time, you can get that dough together and tell me where I come in.
Что же, мне заняться тобой?
Yeah, but would I get you?
Заняться мелкими исследованиями на фабрике?
Get a crummy research job in some plant?
Я займусь им, а ты отнеси керосин в кузов.
Get the coal oil can from the wagon.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
заняться — take care
Теперь, когда всё встало на свои места, почему бы вам не уйти и не заняться более важными вещами?
Now that this little mix-up is all straightened out, why, you can just go along and take care of more important things.
Займись этим, Жак.
Take care of it, Jacques.
— Мы ими займемся.
We will take care of your children.
А уже охранники займутся остальным.
The guards will take care of the rest.
Иди сюда. Займись вон теми двумя в конце зала.
Go take care of those two at the end.
Показать ещё примеры для «take care»...
advertisement
заняться — go
— Займись этим.
— Go change him.
Оставим «честь» и займёмся спасением его дочери.
But if we let the matter of restoring his honour go and think about saving his child.
Тогда займитесь тем, что вам больше по вкусу, и не морочьте мне голову!
Then go back to what you do like and stop wasting my time!
А я займусь своими делами.
Well, I must go about my chores.
Ты должен купить лопату и заняться бизнесом.
You ought to buy a spade and go into business.
Показать ещё примеры для «go»...
заняться — handle
В смысле, чем я займусь. Какое дело возьму, в каком районе,.. -...с какой долей.
What business you want me to handle, what parts of town and what my cut is.
Лучше дай Флайвэллу заняться этим делом.
You better let Flywheel handle this case.
Дайте мне заняться этим.
Now, let me handle this.
Я хочу сам заняться предварительными допросами.
I want handle the preliminary interrogations myself.
И Лу не может найти никого, кто бы им занялся.
And Lou cannot get anybody to handle him.
Показать ещё примеры для «handle»...
заняться — make
Пока я не решил, какое именно, вам будет чем заняться.
Until I make up my mind, you should find ample diversion here.
А он этим воспользовался,чтобы заняться очень важными делами,месье Мишо.
And he uses it to make dangerous activities for himself.
Сейчас я выключу свет, и ты займешься ею.
Go on, make her a woman.
Мы советуем вам заняться любыми мемориальными делами, если такие есть, которые характерны для вашей культуры.
We would suggest you make whatever memorial arrangements, if any, which are customary in your culture.
Тесты. — Разумеется, займитесь ими.
— By all means, make them.
Показать ещё примеры для «make»...
заняться — deal
Я сам им займусь! — Будь ты проклят!
I already deal with myself!
Хочешь, я займусь ею?
Do you want me to deal with her?
— Займись этим!
— Deal with it!
Ты должен был раньше заняться снегом.
You were to deal with the snow promptly.
У меня нет времени заняться вами обоими, но...
I'll deal with you two later.
Показать ещё примеры для «deal»...
заняться — look after
— Вы хотите, чтобы я занялся этим?
— You want me to look into it?
Поскольку каста военных бездействует, мне придется заняться этим.
Since the warrior caste will not act, I have to look into it.
Знайте, ничего личного, но может вам стоит заняться продажей словарей или еще чего-нибудь...
You know, nothing personal, but maybe you should look into selling dictionaries or... ..some...
— Я займусь этим по возвращении.
— l'll look into this when I get back.
Что ж, надо этим заняться.
We'll have to look into that.
Показать ещё примеры для «look after»...
заняться — work
— Тебе не приходило в голову, заняться чем-нибудь другим?
— Did you ever consider another line of work?
Займитесь делом, парни.
Okay, back to work everybody.
Можем сделать плакаты завтра в обед, а потом заняться напитками.
We can work on the banners at lunch tomorrow.
Чем ты собираешься заняться в будущем?
What line of work lies in your tomorrow?
{C:$00FFFF}Займитесь стряпнёй, а потом будет работа.
Cook and then it's work. What are you doing?
Показать ещё примеры для «work»...
заняться — start
Неважно, чем бы я решил заняться — я всегда возвращаюсь назад в Голливуд.
No matter where I start out for, I always end up right back here in Hollywood.
— Займись чем-нибудь полезным.
— Start making yourself useful.
Сейчас же займусь.
I will start at once.
Нет, ну, это как будто специально мне назло. Я собирался заняться фургоном, когда прийду сегодня с работы, вечером... это ужасно.
I was gonna start on the caravan when I got back from work.
Потом я хочу пойти учиться дальше и заняться карьерой.
I want to go to grad school after this. And then I wanna start a career.
Показать ещё примеры для «start»...