закрывать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «закрывать»

«Закрывать» на английский язык переводится как «to close».

Варианты перевода слова «закрывать»

закрыватьclose

Мы закрываем его одной ночью, а он открывается следующей в новом месте.
We close him one night and he opens up the next in another spot.
Закрываем дверь.
Close the door.
Закрывайте ворота!
Close the gate!
Закрывайте ворота!
Close the gate!
Теперь закрывай глаза и спи.
Now, close your eyes and go to sleep.
Показать ещё примеры для «close»...
advertisement

закрыватьshut

Я ему очень благодарна, но ведь еще нужно пробивать билеты, открывать и закрывать окна.
I thank him for writing this. But I have to punch tickets, and open and shut windows.
Однажды запоминаешь человека на всю жизнь, видя только его лицо... когда он закрываете за тобой дверь камеры... как ты это сделал со мной.
The only time you get to know a man by his face is when you shut a cell door on it, like you did mine.
Сколько раз за тебя я закрывал?
How many times have I to shut for you?
Помните, профессор, как только вы входили в аудиторию, мы закрывали окна.
Remember, Professor, as soon as you used to enter the classroom they had to shut the windows.
Один из нас их отвлекает, а ты мчишься туда и закрываешь дверь.
One of us creates a diversion and you fly over there and shut the door.
Показать ещё примеры для «shut»...
advertisement

закрыватьlock

Это было опасно, поэтому мы стали закрывать дверь.
That was dangerous, so we put a lock on it.
— Они закрывают их в 10.
— They lock them at 10.
Открываешь, вставляешь патроны , закрываешь, взводишь курки и стреляешь.
You open this, stick the cartridges in here, lock the bolt, cock the triggers, and shoot.
Зачем ты закрываешь их на ключ?
Why do you lock the door?
Каждую ночь я закрываю дверь, но прошлой ночью я так устала.
Every night I lock the doors. — But last night I was so tired...
Показать ещё примеры для «lock»...
advertisement

закрыватьcover

Когда мне было 22 года, я думал, что нужно закрывать все розетки, а то электричество вытечет.
When I was 22, I thought you had to cover all the outlets... in the room, or the electricity would leak out.
Они не должны закрывать выход из старой шахты.
Repeat, no permission. They are not to cover the exit to the old shaft.
Но тем не менее, я могу с гордостью сказать, что, например, мне больше не приходится закрывать глаза, когда я смотрю на драку в хоккее.
However, I am proud to say that, for example, I no longer have to cover my eyes when I watch a hockey fight.
Закрывайте машину!
Cover the machine !
Как называется, чем лицо закрывают?
What do they call that face cover?
Показать ещё примеры для «cover»...

закрыватьopen

А если поставить вентилятор в холодильник и оставить его открытым и не закрывать дверь спальни, да ещё намочить простыни в холодной воде...
Maybe if I took the fan, put it in the icebox and left the door open then left the bedroom door open and soaked the sheets in ice water...
Спасибо, дитя моё... Окна можно не закрывать... Комаров нет...
Thanks, my child...you can leave the windows open...no mozzies.
— Никто не закрывал.
— I was open!
Солеварни эти не закрывать.
Keep that salt works open.
Только давай дверь не будем закрывать?
You mind leaving the door open?
Показать ещё примеры для «open»...

закрыватьblocking

— Перед моим домом. Закрывая мне вид.
In front of my house, blocking my view.
Оседают, пускают корни, прорастают, ветвятся, закрывают свет...
Getting hold, rooting, thrusting, branching, blocking out the light.
Закрываю окна, в соответствии с указанием правительства.
Blocking out the windows, in compliance with the governmental directive.
На самом деле — нет. Корабль, как правило, закрывает обзор.
A ship is usually blocking the view.
Отличная вывеска, нехуёво закрывает мне вид.
Nice sign blocking my fucking view.
Показать ещё примеры для «blocking»...

закрыватьdoor

Сколько раз тебе говорила, закрывай дверь!
How often have I told you to keep this door closed?
Как насчёт того, если она будет закрывать ничуть моей и много твоей двери?
How about it blocks none of my door, and a lot of your door?
Скуб, быстрей! Закрывай дверь!
Hurry, get the door!
Не закрывайте!
Hold the door!
Погодите -— не закрывайте!
Hold the door!
Показать ещё примеры для «door»...

закрыватьseal

Он закрывает их, если больше не намеревается их использовать, чтобы защитить окампа от их врагов.
He would seal them if he no longer intended to use them to protect the Ocampa from their enemies.
Закрывайте западные противовзрывные двери А-7.
Seal blast A-7 West.
Закрывайте ворота.
Seal the gates.
Хорошо, закрывать нужно как можно близко, к вакуумноенепроницаемому насколько возможно.
Okay,the seal needs to be as close to vacuum-tight as possible.
Любой разрыв автоматически должен себя закрывать.
Any rupture would automatically seal itself.
Показать ещё примеры для «seal»...

закрыватьturned a blind

Неделями офицеры полиции закрывали глаза...
Police officers for weeks have turned a blind eye...
Сначала я закрывала глаза.
I turned a blind eye.
В лучшем — они закрывали глаза на его делишки.
At best, they turned a blind eye to his actions.
Но разве вы не закрывали глаза на поступки того, кого любите?
But have you never turned a blind eye on someone you loved?
Военно-морской флот США закрывал глаза на недостатки системы, и я убедился, что это больше не повторится.
The Navy turned a blind eye to flaws in the system, and I made sure that that would not happen again.
Показать ещё примеры для «turned a blind»...

закрыватьblind

Даже закрывала глаза на убийства, но теперь...
Even a blind eye to murder but now...
А ты конечно закрывал глаза.
And of course you turned a blind eye.
Ты закрываешь глаза, а он лапает. — Шир, иди уже сюда.
You turn a blind eye and he gets finger-happy.
Тебе известно о продажности Перси, но ты закрываешь на это глаза, чтобы спасти собственную шкуру.
You know Percy is corrupt, but you turn a blind eye to save your own skin.
Возможно, им дают долю, чтоб закрывали на это глаза.
Probably giving them a cut to turn a blind eye.
Показать ещё примеры для «blind»...