задуматься о — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «задуматься о»

задуматься оreflect

Так что, пожалуйста... присоединяйтесь ко мне и задумайтесь о тех вещах, за которые вы хотели бы поблагодарить.
So please... join me and reflect on all the things you have to be thankful for in your own lives.
Когда в тебя стреляют, неплохо задуматься о том, насколько чокнутый этот чувак.
When you're getting shot at, it is nice to reflect on what a nut job this guy is.
Фотография заставила меня задуматься о пятне на лифе твоего платья и о шампанском, которое ты якобы пролила, и о простуде, с которой ты боролась отваром шалфея — средством для лечения мастита.
The photograph made me reflect on the stain on the bodice of your dress and the champagne you supposedly spilled, and the fever you've been combatting with sage tea — a remedy for threatening mastitis.
Дни рождения заставляют человека задуматься о том, как мало он достиг.
Birthdays cause a man to reflect on what little he has accomplished.
Может быть, кто-то задумался о девочке, которая бросила его.
Maybe someone reflected on the girl that got away.
advertisement

задуматься оthink about

Но через несколько недель этот молодой человек должен серьезно задуматься о своем положении и начать, наконец, шевелиться.
But after a few weeks I believe that person would want to take some stock in himself and think about getting off his ass.
А как задумаешься о том, что двадцать столетий томт назад зто было место, где жили зти бессмертные персонажи!
What to think about that twenty centuries ago It was a place where they lived immortal characters!
Я просто хочу чтобы ты задумался о своем будущем.
I just want you to think about your future.
Я сказал, что мы рассматриваем это дело не под тем углом зрения. Потому что совершенно неожиданно меня заставили задуматься о личности жертвы.
— When I said that we had been looking at this case the wrong way around, it was because I have been forced suddenly to think about the victim.
Я думаю, тебе нужно остановиться и задуматься о своей жизни.
I think you should take a big moment and just think about where you are.
Показать ещё примеры для «think about»...
advertisement

задуматься оconsider

Джентльмены, будь я на вашем месте, я бы серьёзно задумалась о принятии этого предложения.
Gentlemen, if I were you I would seriously consider taking this offer.
Знаете, нам стоит задуматься о том, чтобы поставить здесь ещё одно кресло.
You know, we should consider putting another chair back here.
Я хочу сказать, что вы могли бы всерьез задуматься о том, чтобы делать что-то вроде медитации или... утвердить какие-то медитативные принципы при написании музыки, понимаете?
I mean, you could consider seriously doing some meditative, or... Apply the meditative principles to music, all right?
Нам стоит задуматься о смене профессии.
We should consider a new profession.
Возможно, вам стоит задуматься о пороховой модели.
You might want to consider the powder-actuated tool.
Показать ещё примеры для «consider»...
advertisement

задуматься оwonder

Которая заставляет тебя задуматься о ...
Which does just make you wonder...
И это заставило нас задуматься о том, было ли что-то еще что вы хотели нам сказать.
It made us wonder if there was something else you wanted to tell us.
Что заставляет меня задуматься о том, кем были твои родители?
Which makes me wonder -— who were your parents?
А я не сворачивал. И всё это заставило меня задуматься о том, почему люди так боятся совершенно без всякого повода?
But I didn't, and all this ever did for me... was make me wonder why... why people could get so panicky over absolutely nothing at all.
И это заставило меня задуматься о том, что нужно сделать, чтобы ты остался.
It made me wonder, «What could I have done to make him stay?»
Показать ещё примеры для «wonder»...

задуматься оstart thinking about

Луиза, Вы должны задуматься о браке.
Luisa, you have to start thinking about marriage.
Нам с тобой пора задуматься о будущем, не так ли?
The fact that we should start thinking about our future.
Может, вам стоит задуматься о том, как ваши действия влияют на меня.
Go. All right... maybe you have to start thinking about how--how your actions affect me.
Я думаю, сейчас то самое время когда я должен задуматься о своем будущем и о том,что я действительно хочу.
I think this is exactly the right time where I need to start thinking about my future and what I really want.
А тебе стоит задуматься о своей матери.
Maybe you should start thinking about your mother too.
Показать ещё примеры для «start thinking about»...

задуматься оmakes you think about

Он заставляет задуматься о Боге, но без всякого страха.
It makes me think of God, but not in a bad way.
Сейчас... это заставляет меня задуматься о тебе, и как ты позволил мне тебя ненавидеть,вместо того, чтоб рассказать мне кем она была на самом деле.
Now... it makes me think of you, and how you let me hate you instead of telling me about who she really was.
Эта красотка заставила меня задуматься о моей собственной жизни.
'She makes me think of my own life, that beauty.
Пора задуматься о переезде из города.
Makes you think about leaving this town.
И это заставляет тебя задуматься о некоторых вещах.
And it makes you think about things.
Показать ещё примеры для «makes you think about»...

задуматься оwas just thinking about

Просто задумался о своем следующем приходе.
I was just thinking about my next parish.
Я просто задумался о том, что Джошуа живет с мамой.
I was just thinking about Josh living with his mum.
Я просто задумался о своей матери, и о моем грустном детстве.
I guess I was just thinking about my mom, and how sad my childhood was.
просто я задумалась о рождении детей. у них все равно все может быть в порядке.
— Are you getting religious? — No, I was just thinking about having kids. I mean, if a poor young couple accidentally fall pregnant, they can still be all right.
Просто задумалась о том, что нужно будет сделать, если я решу поступать.
No, I was just thinking about all the stuff I'm gonna have to do if I make this move.
Показать ещё примеры для «was just thinking about»...

задуматься оgot me thinking about

Мам прошлой ночью я задумался о папе.
Mom. Last night got me thinking about Dad.
Но неприятности Марлона, вынудили меня задуматься о собственном положении.
Marlon's predicament got me thinking about my own situation.
И тогда я задумался о бедных злодеях, оставшихся без игры. БОНУСНЫЙ УРОВЕНЬ
And that got me thinking about those poor guys left without a game.
Я задумался о том, что могу заняться этим, когда выйду.
That's got me thinking about doing that once I get out.
Ну, после того, что ты мне вчера наговорила, я и правда задумался о том, что могу стать лучше.
Well, that stuff you said last night really got me thinking I can be better.
Показать ещё примеры для «got me thinking about»...

задуматься оmind

Задумался о чем-то?
Something on your mind?
Задумался о чем-то, Дорнегет?
Got something on your mind, Dorneget?
Кажется, ты задумалась о чем-то.
It seems like there's something on your mind.
Раз уж он задумался о мёде, эта мысль его не покидала.
When he put his mind to honey, he stuck to it.
Я думаю, что наш мистер Найтли наконец-то задумался о браке.
Indeed, I have been thinking that our Mr. Knightley might just have turned his mind to matrimony at last.
Показать ещё примеры для «mind»...

задуматься оmakes

И это нехарактерное рыцарство заставляет задуматься о том, с чего бы с ней так обращался человек, известный своими завоеваниями?
And that uncharacteristic chivalry makes one think. Why should she get such special consideration from a man known for his conquests?
Нет. Мне не нравится другое дело, которым вы занимаетесь. Оно и заставляет задуматься о причинах вашего взаимного согласия.
No, I have a problem with the other thing you're doing which makes me question your motive for agreeing.
Знаешь, становиться грустно, когда... Хочется задуматься о том, что если бы всё было, как раньше, ты бы сейчас у себя во дворе ловил светлячков,
Kind'a makes you sad, it makes you, makes you think if you could go back, to the way things were right now, you know, you'd be out in the back yard, you know, try to catch fireflies.
Если учесть, что, в 1960-м, в Америке не было общедоступных хранилищ, сегодня около 2-х миллиардов квадратных футов предназначены для этого. Заставляет задуматься о том, что он был прав.
When you consider that, in 1960, there was no such thing as public storage in America, today there's over two billion square feet dedicated to it, makes you think he had a point.
Ничто не заставляет тебя задуматься о самоубийстве, как номер в мотеле с утра.
Nothing like a motel room in the morning to make you want to kill yourself.
Показать ещё примеры для «makes»...