завязка — перевод на английский

Варианты перевода слова «завязка»

завязкаsober

В завязке 5 лет.
Sober five years.
Джефф был в завязке.
Jeff was sober.
Две недели в завязке.
Two weeks sober.
Я уже два дня в завязке, через три дня — в клинику.
Two days sober, man, three days to rehab.
Пепе в завязке.
Pepe is sober.
Показать ещё примеры для «sober»...
advertisement

завязкаfull

И, как бычно в этот день, дом был под завязку набит самыми опасными извращенцами Соединённого Королевства, для маскировки принявших обличье ближайших друзей моих родителей.
It was, as usual, crammed full with some of the most dangerous perverts in the UK, disguised as close, personal friends of my parents.
Вернется положительным — накачайте тестестероном под завязку и отправьте домой.
When it comes back positive, pump him full of testosterone and send him home.
Эта лошадка под завязку набита всяяякими вкусностями.
This piñata is full of sweet deliciousness.
Желудки у них забиты под завязку.
I mean, their stomachs were full.
Она работает на чартерном рейсе между Вашингтоном и Эр-Риядом, который летает под завязку набитым сотрудниками нефтяных компаний.
She works a charter flight between D.C. and Riyadh full of Saudi oil executives.
Показать ещё примеры для «full»...
advertisement

завязкаclean

Как давно ты в завязке?
How long you been clean?
В четверг год и три месяца как я в завязке.
Been clean 15 months Thursday.
В завязке с того времени.
Clean ever since.
Может, она была в завязке.
Maybe she got clean.
Я уже шесть месяцев в завязке.
Six months clean.
Показать ещё примеры для «clean»...
advertisement

завязкаon the wagon

Пару лет назад, может больше, когда он был в завязке, кажется.
More than a couple of years, since he last got on the wagon, I think.
Он был в завязке, а мы бессовестно его отымели.
He was on the wagon and we threw him under the bus.
Он уже в завязке?
He already on the wagon?
Я думала, что он в завязке.
I thought he was on the wagon.
Я снова в завязке.
You know I'm on the wagon again.
Показать ещё примеры для «on the wagon»...

завязкаpacked

Его бумажник забит под завязку:..
His wallet is packed.
У них множество фанатов, в смысле, это место будет забито под завязку.
And they have tons of fans, I mean, this place will be completely packed.
Оксфордский музей естественной истории был набит под завязку — собралась почти тысяча зрителей.
The Natural History museum in Oxford was packed with nearly a thousand spectators.
Чумовой диджей, танцпол под завязку, красивые женщины.
A sick d.J.,a packed dance floor,beautiful women.
Мой бар забит под завязку.
My bar is packed.
Показать ещё примеры для «packed»...

завязкаloaded

Они завалили меня болеутоляющими под завязку.
They loaded me up with pain pills.
— Да, под завязку.
— Oh, I'm loaded.
Я пришла в редакцию, и взглянула в компьютер Лоис, и нашла кучу программ-шпионов, которыми его под завязку нагрузила Тесс.
I went to the Planet to look at Lois' computer and found that Tess had loaded it up... — ...with serious spyware.
На этот раз, весь магазин набит взрывчаткой под завязку.
the entire store is loaded to hell with explosives.
Похоже он накачан под завязку.
He's looking pretty loaded.
Показать ещё примеры для «loaded»...

завязкаcapacity

Надо обновлять бар-мицву чтобы мицва постоянно была полной, под завязку.
You got to recharge the mitzvah, so you always keep your mitzvah kind of full, at capacity.
Они заполнены под завязку, чтобы заставить меня вздрогнуть в нужный момент и я считаю, что это невыносимо.
They are filled with the capacity to give me a little fright and I find that unbearable.
Полиция города выполняет свое обещание забить тюрьмы под завязку.
City police were carrying out their pledge... to fill their jails to capacity, if necessary.
Народу было под завязку, а они хотели попасть внутрь.
We were at capacity, they wanted in.
Завязочная... Мицва под завязку.
«capacitme... » mitzvah capacity.
Показать ещё примеры для «capacity»...

завязкаstrings

Я просто пришел завязки на фартуке развязать, в шутку.
I just come in to pull on those apron strings, you know, as a gag.
Ни завязки, ни развития...
No strings, no development ...
Знаешь, ты должен перерезать завязки от фартука. (перестать быть маменькиным сыночком)
YOU KNOW, YOU GOT TO CUT THOSE APRON STRINGS SOMETIME.
Вот ведь странно, что ты не завел его раньше, когда пришел с завязками на фартуке мне помочь!
Funny how you didn't talk about Bert when you came in here, wanting to pull those apron strings. You remember them, don't you?
Ладно, Мардж, возможно, я и перерезал пару завязок на колпаках для вечеринок, но когда я был ребенком, вечеринка на день рождения была всего лишь тортом из супермаркета и втыканием булавок в задницу нарисованного осла.
All right, Marge, maybe I did cut the strings on a few party hats, but when I was a kid, a birthday party was nothing more than a supermarket cake and sticking pins in a donkey's butt.
Показать ещё примеры для «strings»...

завязкаties

Где я смогу выращивать лаванду и нарциссы, и носить большую соломенную шляпу, как у моей тёти Белль, с завязками на подбородке.
W-Where i can grow lavender and daffodils, and... wear a big sun bonnet, Like my aunt belle, that ties under the chin.
Тебе просто нужно провести пару часиков с Миссис Ди выбирая кожаные завязки для шляп, окей?
You just have to waste an hour or two with Mrs. D. Trying on bolo ties, okay?
Учитывая завязки нашего нынешнего президента с вашим городом, мы больше вместе, чем порознь. Тише, тише.
With our current president's ties to your city, we mean more together than apart.
Оно довольно сложное, с завязками на спине.
It's quite intricate, it ties at the back.
Укороченную версию с завязкой, как на эскизе.
A short version with a tie, like in my sketch.
Показать ещё примеры для «ties»...

завязкаfilled

Крепость укрыта и злыми вещами под завязку набита.
Filled with dangerous relics. Some evil, some... Mad.
Они были под завязку набиты добром.
Because they were filled with loot.
Отель будет под завязку.
This place could be filled.
Я думал, вы уже забили мир неловкими моментами под завязку но смотри, вот еще один
In a world filled with awkward Chuck and Sarah moments comes one moment so awkward...
У нас команды под завязку, но я не мог не повернуться.
We've filled up our things, but I had to turn.
Показать ещё примеры для «filled»...