зависит от — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «зависит от»
На английский язык «зависит от» переводится как «depends on».
Варианты перевода словосочетания «зависит от»
зависит от — depends on
Я чувствую, что моя жизнь зависит от этого.
I feel that my life depends on it.
Благополучие моей супруги зависит от вашего решения.
The well being of my wife depends on your decision.
Все зависит от того, во время пришел гость или нет.
It all depends on whether or not one is on time.
Позволь напомнить, что многое зависит от впечатления, которое ты на него произведешь.
Let me remind you that a lot depends on the impression you make on him.
Потому что ее счастье зависит от этого.
Since her happiness depends on it.
Показать ещё примеры для «depends on»...
advertisement
зависит от — dependent on
Поскольку мы зависим от м-ра Флинта по части райталина, я со всем уважением советую вам обращать меньше внимания на юную леди, когда вы встретите ее в следующий раз.
Since we are dependent on Mr Flint for the ryetalyn, Captain, may I respectfully suggest you pay less attention to the young lady if you encounter her again.
Зависит от меня?
— Dependent on me?
А я желал бы, чтобы ваши подданные зависели от закона, а не от вашей угодности, капризов или минутных настроений.
And I would like your subjects to be dependent on the law, and not on your will, caprices or momentary moods.
Далеки больше не зависят от нас.
The Daleks are no longer dependent on us.
Эти люди полностью зависят от вас.
Those people are totally dependent on you.
Показать ещё примеры для «dependent on»...
advertisement
зависит от — matter
Не зависимо от того, как странно оно может звучать.
No matter how strange they may sound.
Кхе, простите, доктор, но так повелось, что моя мама любит меня, не зависимо от того, как я выгляжу!
Agh, excuse me, Doctor, but it just so happens my mom loves me, no matter what I look like!
И мы будем биться, не зависимо от того насколько туманен Рагнорок.
And we will beat you, no matter how much mist shrouds Ragnarök.
Я думаю, это зависит от точки зрения.
I think it's a matter of opinion.
Все зависит от твоего расположения.
It's a matter of being resilient.
Показать ещё примеры для «matter»...
advertisement
зависит от — rests on
Все, что мы знаем, судьба всего мира зависит от...
All we know is that the fate of the entire world rests on...
Судьба западной цивилизации зависит от тебя — ты должен ее отговорить.
The fate of Western civilization rests on you talking her out of it.
Честь нашей Родины зависит от того, каков исход сей благородной инициативы...
The honour of our Fatherland rests on the outcome of this noble enterprise
Уилсон Уайт занимается много-миллиардной сделкой по Макао, судьба которой зависит от встречи дочери Жанга Тао с Томом Джитером. Он где-то здесь?
A multibillion-dollar deal in Macao,China,that Wilson White's spearheading apparently rests on Zhiang Tao's daughter Kim getting to meet Tom Jeter— is he around?
Наша судьба зависит от Теханы.
Our fate rests with Tegana.
Показать ещё примеры для «rests on»...
зависит от — hinges on
Всё зависит от них.
Now everything hinges on this.
Помни: твоя работа и будущее твоей семьи зависит от успешного прохождения курса ядерной физики.
Remember, your job and the future of your family... hinges on your successful completion of Nuclear Physics 101.
Наше дело зависит от этого?
Our case hinges on that?
Вся реакция на твою личность зависит от него.
Because it all hinges on him responding to your personality.
Но тут же всё зависит от того, как толковать древний текст, который переводился и пере-переводился за эти столетия.
But that all hinges on how you interpret an ancient text that's been translated and retranslated over the centuries.
Показать ещё примеры для «hinges on»...
зависит от — rely on
Чтобы иметь деньги и не зависеть от мужчин.
To have money and not rely on men.
Я завишу от них.
I rely on them.
Ты зависишь от меня, не забывай.
You rely on me, don't forget.
В смысле, как бы ты ни хотел, ты не можешь зависеть от кого-то ещё, кто бы заставил тебя чувствовать себя живыми.
I mean, as much as you want to you can't rely on someone else to make you feel alive.
Это Система Молли Вокер, она не зависит от изотопов и спутников.
Now, this Walker System doesn't rely on Isotopes and Satellites.
Показать ещё примеры для «rely on»...
зависит от — comes down to
На часах осталось три секунды и все зависит от этого броска.
It all comes down to this one play.
Теперь всё зависит от одного игрока.
It all comes down to just one man.
Все зависит от этого броска.
It all comes down to this. One shot.
— Теперь все зависит от твоих показаний.
— Now it comes down to your testimony.
Теперь все зависит от тебя.
It all comes down to you.
Показать ещё примеры для «comes down to»...
зависит от — addicted
Разве ты не зависишь от азартных игр? Я не такая.
What about you, aren't you addicted to gambling too?
Если твои солдаты зависят от вещества, которое нельзя реплицировать, и которое есть только у тебя, это дает тебе над ними контроль.
If your soldiers are addicted to a drug that can't be replicated and only you can provide, that gives you control over them.
...так как джем'хадар на генетическом уровне зависимы от препарата, которым в состоянии их обеспечить лишь Основатели, мы полагаем, джем'хадар ослабнут и умрут, стоит прекратить его поставки.
Since the Jem'Hadar are genetically addicted to a drug that only the Founders can provide, we expect the Jem'Hadar to weaken and die once their supplies of the drug run out.
Мы так привыкаем к стрессу в наших жизнях, так становимся зависимыми от него, что не можем оставить нашу работу, даже при том, что она нам не нравится.
We become so addicted to the stress in our lives... that we can't quit our job even though it doesn't serve us.
Он зависим от определенного изгозенного фермента.
He is addicted to an isogenic enzyme.
Показать ещё примеры для «addicted»...
зависит от — depends on whether
Это зависит от того как Вы будете с ней вести.
That depends on whether you act like a gentleman.
Всё зависит от её желания выжить.
It just depends on whether she is strong enough to resist.
Это зависит от того, как хорошо вы мне будете поклоняться.
That depends on whether I enjoy having you worship me.
Это зависит от того, куда вы плывете.
That depends on whether you're coming or going.
Зависит от того, кто вы: покупатель или продавец.
Depends on whether you're the buyer or the seller.
Показать ещё примеры для «depends on whether»...
зависит от — entirely up to
— Но учтите, не всё зависит от меня.
But I gotta tell you, it is not entirely up to me.
Все зависит от вас.
It's entirely up to you.
— Все зависит от тебя.
— It's entirely up to you.
Это полностью зависит от него.
— That's entirely up to him.
Это полностью зависит от адвокатов.
It's entirely up to the lawyers.
Показать ещё примеры для «entirely up to»...