жизненные пути — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «жизненные пути»

жизненные путиlife

В первом, снятом в начале тридцатых годов, рассказывалось о жизненном пути человека с ранней юности и до зрелых лет.
In the first film from the early Thirties, he portrayed the life of a man from youth through old age.
— Избрал свой жизненный путь?
— Embraced the life?
Здесь, в тридцати метрах, под пологом листвы, ещё одна преданная мать делает всё, чтобы её потомство сумело начать свой жизненный путь.
Here, 30 metres beneath the Costa Rican forest canopy, another dedicated mother ensures that her young also have the best possible start in life.
— Пусть он освещает твой жизненный путь.
— Let it light up your life.
Ты взял хорошую девушку, идущую по правильному жизненному пути, и повернул на другой путь.
You took a good girl whose life was headed down the right path and you veered her right into the median.
Показать ещё примеры для «life»...
advertisement

жизненные путиway

Я ни на что не жаловался даже если мне приходилось марать руки на моем жизненном пути.
Drunk or sober, I got no complaints... even if I did get my hands dirty on the way.
Твой жизненный путь никогда не был укором для тебя.
Your way never proved itself.
Или семью, которую приобрел на жизненном пути...
Or the family that you gain along the way...
В тот момент я ещё не мог полностью осознать, каким правильным был жизненный путь Ньюмана, и как важна была его смерть.
I couldn't possibly have realized at the time, how right Newman had been in the way he lived. And the importance of the way he died.
Просто разные жизненные пути.
And that's just the way it is.
Показать ещё примеры для «way»...
advertisement

жизненные путиway of living

Я имею в виду ваш жизненный путь.
By this, I mean on your way in life.
Мы думали, что знаем наш жизненный путь, но после смерти, мы потерялись.
We thought we knew our way in life, but in death, we are lost.
Но на этом жизненном пути существуют правила, Эдна.
But there are rules to this way of life, Edna.
и смены времен года вели к изменениям в жизненном пути Уэба. направляясь в высокогорную страну. он весил уже около 200 килограмм. что он что-то опоздал сделать.
and the changing seasons... brought a change to Wahb's way of life. As the fall colors spread over the mountains... Wahb was drawn upward... toward the higher country.
Его жизненный путь во многом похож на мой.
His way of living resembles mine.
Показать ещё примеры для «way of living»...
advertisement

жизненные путиpath

Линдси искала, что могло бы её вдохновить на новый жизненный путь.
Lindsay was looking for inspiration before she set out on her new path.
Он определил весь мой жизненный путь... и я люблю его.
He put me on this whole path... and I love him.
Хоть у сына сестры Либуше и есть любящая мать, которая терпеливо указывала ему правильный жизненный путь, сын Ярослав свою мать не слушал, и на своем пути заблудился.
Although Sister Libuše's son had a loving mother who showed him the right path in life, Jaroslav, didn't listen and went astray.
Ну, он... он обожает футбол, но... я просто не думаю, что это — тот жизненный путь, к которому он стремится.
Well, he does love football, but... I just don't think it's a career path he wants.
Но в речи, что я выскажу позже, я расскажу больше о том, как наша группа поддержки помогла нам исправить исправить этого юношу и его жизненный путь.
But, well, in a talk I'll give later, I'll give you more details about how the AA group can help us to correct... to correct this young man's... this young man's path.
Показать ещё примеры для «path»...

жизненные путиjourney

Его длинный-длинный жизненный путь подготовил его к этому дню, и хотя его кожа может быть обвисшей, от волос у него остался лишь клок, а его глаза с возрастом блекнут..."
His long, long journey has readied him for this day, though his skin may be loose, his hair but a wisp, and his eyes milky with age,"
Да, да, нас очень просто представить рука об руку на жизненном пути.
Yes, yes, it's very easy to see us side by side through life's journey.
Раздели с нами жизненный путь, друг.
Walk life's journey with us, young man.
Я хотела чтобы ты пришёл, чтобы мы поговорили о моём жизненном пути... И что я у меня совсем едет крыша.
Uh, I just wanted to bring you here so I could talk to you about my journey, um, and that I've been feeling really crazy.
О нашем жизненном пути. И о твоем, до моего рождения.
It's our journey, and the journey you took before I was born.
Показать ещё примеры для «journey»...

жизненные путиjourney of life

Говорят, что жизненный путь — это как подъем в горы, мы проводим большую часть времени, ступая шаг за шагом.
Erica: They say the journey of life is like a trek up a mountain; we spend most of our time putting one foot in front of the other.
Этот лабиринт символизирует жизненный путь.
The maze represents the journey of life.
Я хочу поделиться той житейской мудростью, которую накопил на своем жизненном пути.
I want to dispense some of this worldly wisdom that I picked up on my journey in life.
Мой жизненный путь только начался.
My journey through life has just begun.
Ну, возможно, это придаст им сил для дальнейшего жизненного пути.
But, maybe that will grant strength for their later journeys through life.
Показать ещё примеры для «journey of life»...

жизненные путиlife's path

Наши жизненные пути должны разойтись.
There, our life's path disperse.
Может быть, ваш жизненный путь, все ваши решения вели вас именно туда?
That maybe your life's path and all the choices that you made led you right there. — Why?
«Когда жизненный путь крутой, держи свой разум гладким.»
«When life's path is steep, keep your mind even.»
Но когда я впервые увидел вас, донна Роза, ...я почувствовал себя утомленным путником, который на склоне жизненного пути узрел на озаренном солнцем поле нежную, донна Роза нежную фиалку.
But when I first saw you, Donna Rosa, ...I felt like a fatigued wayfarer that at the end of his life's path beheld a tender... violet in the sun-flooded field, Donna Rosa a tender violet.
Скажите, донна Роза, может ли усталый путник в конце жизненного пути прижать эту нежную-нежную фиалку к своему исстрадавшемуся сердцу?
Tell me, Donna Rosa, can a fatigued wayfarer at the end of his life's path press this very tender violet to his long-suffering heart?

жизненные путиroad of life

Длиною в жизненный путь...
And as long as the road of life..,..
Жизненный путь труден.
The road of life is hard.
Говорят, что жизненный путь длинный и извилистый, это важно делать оценку каждому этапу твоей жизни с выбора ваших подружек невесты...
They say the road of life is long and winding, so it's important to mark the milestones along your way, from picking your bridesmaids...
Вы уходите, навсегда, вместе, на жизненный путь, совсем не легкий, но в конце этой дороги вас будет ждать целая гора удовольствий.
You are walking away, forever, together, on the life road, not an easy one, but at the end of this road, there are many satisfactions waiting for you.
ЛЕХ ВАЛЕНСА: Желаю всего наилучшего на этом важном жизненном пути.
Best wishes as you go down this serious road in life.

жизненные путиlife path

У нас с тобой, Карл, были разные жизненные пути.
Hey, you and I, Carl, we've taken very different paths in life.
"В этом году тебе придется выбирать один из двух жизненных путей.
"This year, you have to make a choice between two life paths.
Просто одно из открытий моего истинного жизненного пути.
Just a stunning revelation of my true path in life.
Он не хочет, чтобы мы забывали Его и обещания, которые Он дает нам, чтобы помочь пройти жизненный путь.
He does not want us to lose sight of Him and His promise with which He helps us along the path of life.
Я рассказала товарищу о твоём жизненном пути, как ты стал учителем, работал, вылечился.
I told him about you life path, how you became teacher, how you progressed.