жизненного — перевод на английский

Варианты перевода слова «жизненного»

жизненногоlife

Купер Баррет здесь, снова, С другим важным жизненным уроком.
Cooper Barrett here, once again, with another important life lesson.
Так вот, если вы причинили вред кому бы то ни было, пусть и ненамеренно, не поставит ли это под сомнение все ваши жизненные принципы?
So if you caused harm to someone else, even inadvertently, would it not make you question everything your life has come to stand for?
Нас интересует, рассказывалось ли Лолите о жизненных фактах?
We are wondering, has anybody instructed Lolita in the facts of life?
Жестокие пчелы, высасывают все жизненные соки из этих бедных цветов.
Cruel bees, sucking all the life from these poor flowers.
Есть существа с чрезвычайно долгим жизненным циклом, практически бессмертные.
There are entities possessed of extremely long life spans, virtually immortal.
Показать ещё примеры для «life»...
advertisement

жизненногоvital

Топаз уверяет, что она творит чудеса с почками и другими жизненно важными органами.
Topaze assures me it does amazing things to the kidneys and other vital organs.
Я рад возможности обсудить с ним вопрос, жизненно важный для нашей страны... в этот решающий час.
I welcome this opportunity of discussing with you... another question vital to the import of our country... at this critical and momentous hour.
Но мы вместе с теми 290,000 человек, кто читают нашу газету, жизненно заинтересованы в ее жизни или смерти.
But we, along with the 290,000 people who read this paper, Have a vital interest in whether it lives or dies.
Мне не дали представить доказательства, которые я считаю жизненно важными для защиты.
I protest against being prevented from introducing evidence that I consider vital to the defense.
— Значит не задел жизненно важных органов.
— So, you missed a vital spot.
Показать ещё примеры для «vital»...
advertisement

жизненногоexperience

Эх, у тебя еще недостаточный жизненный опыт, дорогой всадник.
Not all what you experience, dear knight.
Нам выпало получить великий жизненный опыт, который навсегда соединил нас всех.
We were brought together by a grand experience.
У меня больше жизненного опыта чем у тебя.
I have more experience than you.
Что может быть лучше, чем немного жизненного опыта?
Nothing like a little experience to put things in perspective, huh?
Умудрённый жизненным опытом. Вот так номер.
One with experience.
Показать ещё примеры для «experience»...
advertisement

жизненногоvital signs

Жизненные функции стабилизированы.
Vital signs stabilizing.
Ее жизненные показатели в норме.
Her vital signs are normal.
Оставайтесь с ней и следите за жизненными функциями.
Stay with her and monitor her vital signs.
Я генетически модифицирован и могу контролировать свои жизненные функции.
Being genetically enhanced, I can control my vital signs.
Ваши жизненные показатели стабильны.
Your vital signs are stable.
Показать ещё примеры для «vital signs»...

жизненногоlife force

Но для этих существ они представляют жизненную силу.
But to these beings, they represent a life force. — I see.
Вы видели, что аксонит способен поглощать жизненную силу из человеческого тела.
You have seen how Axonite can absorb the life force from a human body.
Ни одна дьяволица не высасывала из него жизненную силу!
No she-devil sucked his life force out yet.
Его глаз горит огнем, который пожирает жизненную силу каждого кто к нему прикоснется.
Its eye burns with a fire that consumes the life force of anybody it comes in contact with.
Она забирает их жизненную энергию во время смерти.
She absconds with their life force at the moment of death.
Показать ещё примеры для «life force»...

жизненногоlife-forms

Мои сканеры зарегестрировали жизненные формы по этим координатам.
My scanners read life-forms beyond these coordinates.
Мы ищем контакта с другими жизненными формами, а не злобными существами, которые уничтожат нас.
We seek contact with other life-forms, not corporeal creatures who annihilate us.
Серьезно? Не собираетесь ли вы сказать, что это не те самые жизненные формы, которые послали Сферы?
Are you going to tell me that these are not the life-forms that have sent the Orbs?
Жизненные формы, создавшие червоточину разрешили безопасный проход кораблям, путешествующим в Гамма Квадрант.
The life-forms who created the wormhole have allowed safe passage for ships travelling to the Gamma Quadrant.
Две жизненные формы.
Two life-forms.
Показать ещё примеры для «life-forms»...

жизненногоlifeblood

Мы крупнейший кредитор, крупнейший субподрядчик, жизненная сила мировой экономики с ядерным арсеналом, способным разорвать эту планету на 15 миллиардов кусков.
The largest creditor, the largest subcontractor lifeblood of the global economy with a nuclear arsenal that could blow the planet into pieces.
Она была источником нашей жизненной силы.
This was our lifeblood.
Когда ядро Марса стало остывать, его огромные вулканы лишились источника жизненной силы.
When the interior of Mars grew cold, the mighty volcanoes lost their lifeblood.
Жизненно важны для одержания победы на поле боя и в космосе.
The lifeblood of victory on the Battlefield and in space.
Уверяю вас, мистер Мартинез, эти люди из ОСП... представляют собой рак... рак подпитывающейся никчемным эго... рак высасывающий драгоценные жизненные силы из стенок желудка этого агентства.
Well, I assure you, Mr. Martinez, these men, the ODS... represent a cancer... a cancer fueled by feckless ego... a cancer sucking the precious lifeblood from the intestinal walls of this agency.
Показать ещё примеры для «lifeblood»...

жизненногоvitality

Я хотел наполнить Джину жизненной энергией.
I wanted to fill Gina with vitality.
Несколько лет назад их жизненная сила ослабла, и их скрестили с Абиссинскими вшами.
Several years ago their vitality declined, so they were crossbred with Abyssinian lice.
Мне нужна твоя жизненная сила.
I need your vitality.
Так жизненная сила заставляет Мэла бросить жену ради вас?
— I see. Is it vitality that led Mel to leave his wife for you?
Жизненная сила и творческое начало Запада... Мудрость и опыт Востока.
Vitality and creativity of the West, wisdom and experience of the East.
Показать ещё примеры для «vitality»...

жизненногоlife's

Наши жизненные пути должны разойтись.
There, our life's path disperse.
и я сделал одной из моих жизненных целей отказ от этой устарелой церемонии.
I made it one of my life's goals to do away with that archaic ritual.
Ты на небесах, вдали от жизненных страданий.
You are in Heaven, far from life's torments.
— Пап, дарение подарков просто так одно из величайших жизненных удовольствий.
— Dad, spontaneous gift-giving is one of life's great pleasures.
Наверное, мне придётся пересмотреть свои жизненные планы.
You know, I guess I'm going to have to rethink my life's plan a bit.
Показать ещё примеры для «life's»...

жизненногоlifetime

Я чувствую, что жизненно важный момент приближается.
I feel a Lifetime moment coming on.
За жизненный цикл они проходят до 40 см.
They walk up to 40 centimetres in a lifetime.
Если б это был жизненный момент из из настоящего фильма, то тут была бы смена сцены.
If this was a Lifetime Moment of Truth movie, this would be our act break.
И тотчас, Мёбиус Локхардт... восстал из могилы, чтобы отбывать новый жизненный срок... возвращая души проклятых в ад.
And therewith, Mobius Lockhardt... rose from the grave to serve a new lifetime... bringing souls of the damned to hell.
Смотри на войну, как на уникальный жизненный опыт.
Going to war is a — is a once in a lifetime experience.
Показать ещё примеры для «lifetime»...